資料364 魏志倭人伝(『三国志』魏書・東夷伝・倭人)〔原文〕

     
  
    
 
      
魏志倭人傳 (『三國志』「魏書」巻三〇 東夷傳・倭人) 
         

 

倭人在帶方東南大海之中依山島爲國邑舊百餘國漢時有朝見者今使譯所通三十國從郡至倭循海岸水行歴韓國乍南乍東到其北岸狗邪韓國七千餘里始度一海千餘里至對馬國其大官曰卑狗副曰卑奴母離所居絶島方可四百餘里土地山險多深林道路如禽鹿徑有千餘戸無良田食海物自活乘船南北市糴又南渡一海千餘里名曰瀚海至一大國官亦曰卑狗副曰卑奴母離方可三百里多竹木叢林有三千許家差有田地耕田猶不足食亦南北市糴又渡一海千餘里至末盧國有四千餘戸濱山海居草木茂盛行不見前人好捕魚鰒水無深淺皆沈沒取之東南陸行五百里到伊都國官曰爾支副曰泄謨觚柄渠觚有千餘戸世有王皆統屬女王國郡使往來常所駐東南至奴國百里官曰兕馬觚副曰卑奴母離有二萬餘戸東行至不彌國百里官曰多模副曰卑奴母離有千餘家南至投馬國水行二十日官曰彌彌副曰彌彌那利可五萬餘戸南至邪馬壹國女王之所都水行十日陸行一月官有伊支馬次曰彌馬升次曰彌馬獲支次曰奴佳鞮可七萬餘戸自女王國以北其戸數道里可略載其餘旁國遠絶不可得詳次有斯馬國次有己百支國次有伊邪國次有郡支國次有彌奴國次有好古都國次有不呼國次有姐奴國次有對蘇國次有蘇奴國次有呼邑國次有華奴蘇奴國次有鬼國次有爲吾國次有鬼奴國次有邪馬國次有躬臣國次有巴利國次有支惟國次有烏奴國次有奴國此女王境界所盡其南有狗奴國男子爲王其官有狗古智卑狗不屬女王自郡至女王國萬二千餘里男子無大小皆黥面文身自古以來其使詣中國皆自稱大夫夏后少康之子封於會稽斷髮文身以避蛟龍之害今倭水人好沈沒捕魚蛤文身亦以厭大魚水禽後稍以爲飾諸國文身各異或左或右或大或小尊卑有差計其道里當在會稽東冶之東其風俗不淫男子皆露紒以木緜招頭其衣横幅但結束相連略無縫婦人被髮屈紒作衣如單被穿其中央貫頭衣之種禾稻紵麻蠶桑緝績出細紵縑緜其地無牛馬虎豹羊鵲兵用矛楯木弓木弓短下長上竹箭或鐵鏃或骨鏃所有無與儋耳朱崖同倭地温暖冬夏食生菜皆徒跣有屋室父母兄弟臥息異處以朱丹塗其身體如中國用粉也食飲用籩豆手食其死有棺無槨封土作冢始死停喪十餘日當時不食肉喪主哭泣他人就歌舞飲酒已葬擧家詣水中澡浴以如練沐其行來渡海詣中國恆使一人不梳頭不去蟣蝨衣服垢汚不食肉不近婦人如喪人名之爲持衰若行者吉善共顧其生口財物若有疾病遭暴害便欲殺之謂其持衰不謹出眞珠靑玉其山有丹其木有枏杼豫樟楺櫪投橿烏號楓香其竹篠簳桃支有薑橘椒蘘荷不知以爲滋味有獮猿黑雉其俗擧事行來有所云爲輒灼骨而卜以占吉凶先告所卜其辭如令龜法視火坼占兆其會同坐起父子男女無別人性嗜酒見大人所敬但搏手以當跪拜其人壽考或百年或八九十年其俗國大人皆四五婦下戸或二三婦婦人不淫不妒忌不盗竊少諍訟其犯法輕者沒其妻子重者滅其門戸及宗族尊卑各有差序足相臣服收租賦有邸閣國國有市交易有無使大倭監之自女王國以北特置一大率檢察諸國諸國畏憚之常治伊都國於國中有如刺史王遣使詣京都帶方郡諸韓國及郡使倭國皆臨津搜露傳送文書賜遺之物詣女王不得差錯下戸與大人相逢道路逡巡入草傳辭説事或蹲或跪兩手據地爲之恭敬對應聲曰噫比如然諾其國本亦以男子爲王住七八十年倭國亂相攻伐歴年乃共立一女子爲王名曰卑彌呼事鬼道能惑衆年已長大無夫壻有男弟佐治國自爲王以來少有見者以婢千人自侍唯有男子一人給飲食傳辭出入居處宮室樓觀城柵嚴設常有人持兵守衞女王國東渡海千餘里復有國皆倭種又有侏儒國在其南人長三四尺去女王四千餘里又有裸國黑齒國復在其東南船行一年可至參間倭地絶在海中洲島之上或絶或連周旋可五千餘里景初二年六月倭女王遣大夫難升米等詣郡求詣天子朝獻太守劉夏遣吏將送詣京都其年十二月詔書報倭女王曰制詔親魏倭王卑彌呼帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米次使都市牛利奉汝所獻男生口四人女生口六人斑布二匹二丈以到汝所在踰遠乃遣使貢獻是汝之忠孝我甚哀汝今以汝爲親魏倭王假金印紫綬裝封付帶方太守假授汝其綬撫種人勉爲孝順汝來使難升米牛利渉遠道路勤勞今以難升米爲率善中郎將牛利爲率善校尉假銀印靑綬引見勞賜遣還今以絳地交龍錦五匹絳地縐粟罽十張蒨絳五十匹紺靑五十匹答汝所獻貢直又特賜汝紺地句文錦三匹細班華罽五張白絹五十匹金八兩五尺刀二口銅鏡百枚眞珠鉛丹各五十斤皆裝封付難升米牛利還到錄受悉可以示汝國中人使知國家哀汝故鄭重賜汝好物也正始元年太守弓遵遣建中校尉梯儁等奉詔書印綬詣倭國拜假倭王幷齎詔賜金帛錦罽刀鏡采物倭王因使上表答謝詔恩其四年倭王復遣使大夫伊聲耆掖邪狗等八人上獻生口倭錦絳靑縑緜衣帛布丹木短弓矢掖邪狗等壹拜率善中郎將印綬其六年詔賜倭難升米黄幢付郡假授其八年太守王頎到官倭女王卑彌呼與狗奴國男王卑彌弓呼素不和遣倭載斯烏越等詣郡説相攻撃狀遣塞曹掾史張政等因齎詔書黄幢拜假難升米爲檄告喩之卑彌呼以死大作冢徑百餘歩徇葬者奴婢百餘人更立男王國中不服更相誅殺當時殺千餘人復立卑彌呼宗女壹與年十三爲王國中遂定政等以檄告喩壹與壹與遣倭大夫率善中郎將掖邪狗等二十人送政等還因詣臺獻上男女生口三十人貢白珠五千孔靑大勾珠二枚異文雜錦二十匹

 

 

           

  
(注) 1.上記の「魏志倭人伝(原文)」(『三国志』魏書 巻三〇 東夷伝・倭人)の本文は、岩波文庫『魏志
      倭人傳・後漢書倭傳・宋書倭國傳・隋書倭國傳』(和田清・石原道博編訳、昭和26
年11月5日第
       1刷発行、昭和30年8月20日第11刷発行
)に拠りました。ただし、文庫本にある句読点は、ここでは
      省いてあります。
       文庫の凡例に、「原文は武英殿版本により、更に汲古閣本・百衲本などを参照して幾分改訂し
      た」とあります。
      2. なお、岩波文庫『新訂 魏志倭人傳・後漢書倭傳・宋書倭國傳・隋書倭國傳─中国正史日本
      伝1─』(石原道博編訳、1985
年5月16日第1刷発行)が出ています。
      3. 本文の終わり近くの「其四年(引用者注:正始四年)倭王復遣使大夫伊聲耆掖邪狗等八人上獻
      生口倭錦絳靑縑緜衣丹木
短弓矢」の「」((けものへん)+付)という漢字は、島根県立大学
      の“e漢字”を利用させていただきました。
      4. 本文の文字について、岩波文庫の石原氏の注を引かせていただきます。(詳しくは、同文庫を
      参照してください。)
       (1)初めのほうにある「南至邪馬壹國女王之所都」の「壹」は、「臺」の誤り。
       (2)「次有奴國此女王境界所盡」の「奴國」は、重出。「□奴國」とあったのを誤脱したのではあ
         るまいか。
       (3)終わり近くにある「其四年倭王復遣使大夫……帛布丹木
短弓矢」の「」は、「弣」の誤り
         か。
       (4)「卑彌弓呼」は「卑弓彌呼」(ヒコミコ)の誤りであろう。
       (5)「復立卑彌呼宗女壹與年十三爲王」の「與」は、「與」の誤りであろう。
      5. 『隆慶一郎わーるど』というホームページがあり、その『隆慶わーるど・別館』の「文献資料室」
       「魏志倭
人傳」の読み下し文を読むことができます。
           
お断り:現在はリンクが繋がらないようです。(2017年10月27日)
      6. 国営吉野ヶ里歴史公園が運営する『弥生ミュージアム』というホームページで、宮内庁書陵部
      本の『三國志』魏志・倭人傳を見ることができます。
            『弥生ミュージアム』  フォトライブラリー  「三國志 魏志 倭人傳」

      7. フリー百科事典『ウィキペディア』 に、魏志倭人伝の項目があります。
      8. 『WIKISOURCE』にも、「魏志倭人伝」の原文があります(句読点つき)。               
      9. 『邪馬台国の会』のホームページで、「紹興版本魏志倭人伝」「宮内庁書陵部本魏志倭人伝
      (慶元本/紹煕本)」を見ることができます。
(ただし、「宮内庁書陵部本魏志倭人伝」は、『弥生ミュージ
       アム』(注6)で見た方が映像が鮮明です。)

       また、ここ(『邪馬台国の会』)には「魏志倭人伝」の現代語訳もあります。
  
     10 . 魏志倭人伝(ぎしわじんでん)=中国の魏の史書「魏志」の東夷伝倭人の条に収められている、
           日本古代史に関する最古の史料。 
(引用者注:「魏志」は、「三国志」の中の魏書の通称。)
        魏志(ぎし)=中国の魏の史書。晋の陳寿撰。「三国志」の中の魏書の通称。本紀4巻、列伝26
           巻。                                (以上、『広辞苑』第6版による。)
     11 . 『古代史レポート』
というホームページがあって、ここに魏志倭人伝の「原文、書き下し文、
      現代語訳」があります。
 
            『古代史レポート』 → 
魏志倭人伝(原文、書き下し文、現代語訳)
        



 
 
                                 トップページ(目次)   前の資料へ  次の資料へ