? Informoj de La 39a Esperanto-Seminario en Ranzan, 2006

jarcenta jubileo de Japana Esperanto-movado

Informoj de La 39a Esperanto-Seminario en Ranzan, 2006

第39回エスペラントセミナリーオ・嵐山 2006

organizas: Japana Esperanto-Instituto/主催: 財団法人日本エスペラント学会


Resumaj Informoj 開催概要

Dato/開催日
De la 3a ĝis la 5a de majo, 2006 / 2006年5月3日-5月5日(連休)
Loko/開催場所
Ŝtata Eduk-Centro por Virinoj/国立女性教育会館
en Urbeto Ranzan, Gubernio Saitama / 埼玉県嵐山町

Novaĵoj/お知らせ


ALIĜU AL / 問合申込



Slogano/スローガン

La Universala Kongreso en Japanio estos en la venonta jaro!
Alprenu tian Esperanton, kia fluos tra la mondo!

横浜世界大会はもう来年です!
この機会に、世界に通用するエスペラントの力をつけましょう。


Klasoj planataj/予定クラス

Nivelo/レベル Enhavo/内容 Gvidanto/講師
Enkonduka
入門
Esperanto-kurso, kiu malfermas al vi novan mondon nesperteblan pere de la angla.
「英語では見えない世界が見えてくる」エスペラント講座
Kitagawa Ikuko
北川郁子
Elementa
初級
Ek! al la UK en Jokohamo
「横浜の世界大会に出かけよう」
AIHARA Misako
相原美紗子
Meza 1
中級1
Unue aŭskultu, nur poste parolu.
「転ばぬ先の聴く力」
USUI Hiroyuki
臼井裕之
Meza 2
中級2
Parol-Kapabliga Klaso
口頭発表能力開発クラス
YAMAKAWA Shuichi
山川修一
Meza Konversacio
中級会話
Komprenu kaj komprenigu en Esperanto
エスペラントでわかる、わからせる
Amato
キム ユヨン
Supera Konversacio
上級会話
Plialtigu vian parolkapablon!
あなたの実力の更なるアップを目指して
Klivo LENDON
クリーボ レンドン

Detaloj de klasoj/クラス詳細(予定)

KITAGAWA Ikuko/北川郁子

Ke mi fariĝis anglalingva instruisto de supera mezlernejo turnis mian sorton: mi baldaŭ ekhavis fortan dubon pri la japana fremdlingva edukado, kiu instruadas eksklusive nur la anglan, kaj do mi trovis grandan valoron en Esperanto. Dum 20 jaroj post mia propra iniciĝo al la lingvo mi heroldadas ĝiajn ĉarmojn al junuloj, instruante ĝin en lernejoj en kaj ekster oficialaj kadroj. Mi esperas, ke vere unuafojaj lernatoj kaj ĵuskomencintoj ĝuos mian kurson.

高校の英語教師になったのが運のツキ(?)、英語一辺倒の 外国語教育に疑問を抱き「エスペラント開眼」。以来、20年に わたり、部活動でのエスペラント、正式科目としてのエスペラント 授業等で若い人たちにエスペラントの魅力を伝え続けています。 エスペラントを全くしらない方、始めても間もない方を対象に 楽しい授業をめざします。

AIHARA Misako/相原美紗子

Scio pri gramatikaj reguloj helpas vin paroli lingvon. Vi unue relernos bazajn gramatikajn regulojn de Esperanto. La kapablo frazfari forigos de vi timon en parolado. Vi ekzercos vin frazfarado konforme al kelkaj situacioj. Kaj fine vi verkos skeĉon!? Pristudu kelkajn situaciojn de komunikado okaze de la UK.

文法の知識は言葉を話す助けになります。そこでまず基本の 文法事項をおさらいします。文を作れると、話すのが怖くなく なります。場に応じた文を作る練習をします。終いには自作の 寸劇ができあがるかも!?世界大会で想定される交流の 場面をいくつか思い描いてきてください。

USUI Hiroyuki/臼井裕之

La kapablon konversacii, tiom dezirata de nuntempaj japanoj, devas anticipi la kapablo aŭskulti. Jen kial en tiu ĉi klaso oni ne babilos pri bagatelaĵoj sed aŭskultos seriozajn prelegojn en Esperanto kun temoj i.a. pri interkultura komunikado. Kiel antaŭ- lernado la klasanoj estos petataj atente tralegi japanlingvan manuskripton de la prelegoj. La gvidanto plejparte parolos en Esperanto, sed la klasanoj rajtos starigi demandojn japanlingve. (La enhavo parte koincidas kun tiu de la aŭtuna Esperanto- seminario last-jare.Se vi ĉeestis ĝin, mi rekomendas vin ĉeesti en alia klaso ĉi-foje).

会話練習に走る前に、まず聴く力が必要だという信念に基づいて、 このクラスでは中身のある話をエスペラントで聴き取る練習を します。主に、講師による異文化コミュニケーションに関する考察を 教材に予定しています。予習として、講師が話す内容を日本語で 書いたものを熟読してきていただきます。会話クラスではないので、 質問する際には日本語使用可です。(2005年秋の中級セミナリーオと 重複する部分がありますので、同セミナリーオに参加された方には 別クラスを選択することをお勧めします。)

YAMAKAWA Syuiti/山川修一

Ni ekzerciĝos kaj plialtigos la kapablon buŝe esprimi ideojn. Ni ne nur simple parolos E-e, sed ankaŭ lernos ĝustajn vortuzojn. Japane komentos la gvidanto pri gramatikaĵoj. Okazos i.a. 1. Buŝa E-igo: Ĉiu preparu 3-5 minutan paroladon japane. Dum leciono ni paragrafe E-igos ĝin. Io meza inter interpretad-trejnado kaj traduk-kurso. 2. E-diskuto: Ĉiu verku ĉ. 500-vortan eseon kaj dum leciono prezentu ĝin sen-tekste. Pri la temo ni diskutos E-e. Poste la gvidanto kontrolos kaj resendos la eseon.

ある程度まとまったことを口頭で発表する練習をします。ただ Eで話すだけでなく、正確な語学知識も習得できるよう、適宜 日本語で解説を加えます。予定している主な内容は、1.口頭 E作文:各自3〜5分のスピーチを日本語で用意。少しずつ区切って 皆で大意をE訳。通訳訓練と作文教室の中間的な活動。2.E発表 討論:話題提供のため各自500語程度のE文を事前に提出。授業 では原稿なしで発表。皆でEで討論。後で添削し返却。

Amato (Kim Yoo Young)/アマート (キム ユヨン)

Elementa-Mezgrada: "Komprenu kaj komprenigu en Esperanto" Enhavo: Kurso por tiuj kiuj volas kutimiĝi al ĉiutaga komunikado. Necesas "aktiva" partopreno en 1. rolludoj kun modela konversacio, 2. parol- ekzercaj ludoj, 3. prezentado, 4. kantado. Klasanoj preparu paroladon (ne legadon) pri 1. mia kutima tago (1 minuto), 2. mia ŝatata manĝaĵo (30 sekundoj). Gvidanto ne parolos en la japana. Ne timu imiti kaj ripeti.

内容: 日常生活でのコミュニケーションに慣れたい人のための講座です。 1.模範会話でロールプレイング、2.会話練習ゲーム、3.発表、 4.歌、を行いますので、「積極的に」参加してください。参加者は 1.私の日常(1分)、2.好きな食べ物(30秒)のスピーチ(原稿を 読むのではなくて)を準備してきてください。講師は日本語を話し ません。恐れずにまねて繰り返しましょう。

Klivo Lendon/クリーボ・レンドン

Altnivela klaso- por tiuj kiuj kapablas legi kaj paroli, sed deziras plialtigi sian nivelon. Estos iom da gramatiko, kaj multe da parolado. Studentoj bonvolu esti preta paroli, mallonge aŭ longe, pri iu ŝatata temo, ekzemple, laboro, ferio, hobio, dorlotbesto, ktp. (Bv. kunporti fotojn, se vi havas.)

すでに読み書き能力はあるけれど、更なる実力アップを図りたい人の ための上級会話クラスです。 文法も少し触れますが、たくさんしゃべって いただきます。参加者は、長さに関わりなく好きなテーマ、例えば仕事、 休日、趣味、ペットなどについて話せるようにしてきてください。 (写真があれば、持ってきてください。)


Tagordo / 日程表

(1) Giĉeto: Bv. alveni kaj akceptiĝi laŭeble antaŭ 13:00.
受付:なるべく13:00までに到着、手続きをお願いします。

(2) Orientado komenciĝas je 13:30. Vi estos informitaj pri kelkaj aferoj rilate al la programeroj kaj la vivado.
案内(オリエンテーション):13:30から始まります。プログラムや生活上の注意の説明をします。

(3) Fakkunsidoj: Prezentado de Esperanta debatado, fare de ĉiamuloj de ĉiumonata debatokunsido ĉe JEI, estas planata kiel unu el la fakkunsidoj. Proponoj de aliaj kunsidoj, pri iuj ajn temoj, estas bonvenaj. Sciigu per la aliĝilo. Se vi havas iun proponon, bv. sciigi per la aliĝilo.
分科会: 分科会の1つに,毎月JEIで行われているディベートの会の常連によるモデルディベートを予定。他の分科会の申し出も大歓迎です。提案のある方は、参加申込書にてお申し出ください。

(4) Gaja Vespero estas ja granda ŝanco por montri vian (kaŝitan) talenton. Se vi pretas fari ian prezentadon (kanton, muzikon, dancon, ktp.), la zorganto nepre aranĝos la tempon. Ĉiam prezentaĵoj estas atendataj.
ガーヤ・ベスペーロ(親睦会):あなたの(隠れた)才能を発揮する絶好機です。(歌、音楽、踊りなどの)出し物をする用意のある方には、必ず時間を用意いたします。出し物は常時受け付けています。



SEMINARIEJO / 会場

"Ŝtata Eduk-Centro por Virinoj" /「国立女性教育会館」 (aŭ NWEC; per anglalingva mallongigo)
〒355-0292 埼玉県比企郡嵐山町菅谷728
Saitama-ken, Hiki-gun Ranzan-mati, Sugaya 728
TEL:0493-62-6711 / FAX:0493-62-6720 / http://www.nwec.jp/

1. Per trajno:

Piediru ĉ. 15 minutojn ekde la stacidomo Musasi-Ranzan de Linio Tôbu- Tôzyô. Ĝis Musasi-Ranzan oni bezonas ĉ. 60 minutojn (eksprese) ekde Ikebukuro, (Ekspresoj kuras nur 2-3 fojojn po 1 horo.) ĉ. 7 minutojn ekde Ogawa-mati.

2. Per aŭto:

Kuru ĉ. 10 minutojn laŭ Nacia Vojo 254, ekde Vojŝanĝejo Higasi-Matuyama de Aŭtovojo Kan-Etu.

1.電車の場合:

東武東上線「武蔵嵐山」駅から徒歩15分。 武蔵嵐山へは 池袋から約60分(急行)、(急行は1時間に2-3本です。) 小川町から約7分。

2. 自動車の場合:

関越自動車道の東松山I.C.から国道254号で約10分。

Trajno Horaro ekde Ikebukuro/池袋発電車時刻表

池袋朝霞台川越武蔵嵐山
IkebukuroAsakadaiKawagoeMusasiRanzan
11:0011:1611:3012:02
11:3011:4612:0012:32
11:4512:0112:1512:47
12:0012:1612:3013:02
http://www.tobuland.com/time/ltime/295d2-10.htm http://www.tobuland.com/time/ltime/295d2-11.htm

DETALOJ / 詳細 (予定)

KOTIZO: Bv. pagi surloke ĉe la giĉeto.
Partopreno kun lecionoj:
(inkl. 2 tranoktojn , 5 manĝojn, ktp.)
¥20,000
Morala partopreno:¥2,000
RABATO: (maksimume ¥10,000)
Ne ekzistas rabato por partaj partoprenoj.
Tôkai / Kôsin'etu ¥3,000
Tôhoku / Kansai ¥5,000
Tyûgoku / Sikoku ¥7,000
Kyûsyû / Hokkaidô ¥10,000
vojaĝantoj el alilaj landoj ¥10,000
handikapuloj ¥5,000
studentoj ¥5,000
lernejanoj (*1) ¥10,000
familianoj (*2) (*3) ¥10,000
JEI-membro (*4) ¥2,000
JEI-filio(*5) (¥1,000)
(*1) Necesas, ke partoprenantoj memzorgu en la klaso.
(*2) Validas por la 2a kaj pli sekvaj partoprenantoj el la samadresa familio.
(*3) Se vi volas akompani infanojn ne tre taŭgajn kiel la kursanoj, unue konsiliĝu al la organizantoj.
(*4) Validas ankaŭ por tiu, kiu aliĝas surloke.
(*5) La filio, kiu sendas partoprenanto(j)n, poste ricevos la sumon. Malvalidas anoncoj post la seminariaj tagoj.

日程:2006年5月3日(水)〜5日(金)
(5/3 12:30 - 5/5 12:00) 会場:埼玉県嵐山(らんざん)町 「国立女性教育会館」
参加費:現地で受付時にお支払い下さい。
受講参加:
(宿泊2泊、食事5食などを含む)
¥20,000
不在参加: ¥2,000
割引:(最大 ¥10,000) 部分参加割引はありません。
東海 / 甲信越 ¥3,000
東北 / 関西 ¥5,000
中国 / 四国 ¥7,000
九州 / 北海道 ¥10,000
来日旅行者 ¥10,000
(心身)障害者 ¥5,000
学生 ¥5,000
高校生以下 (*1) ¥10,000
家族割引 (*2) (*3) ¥10,000
JEI会員 (*4) ¥2,000
JEI支部(*5) (¥1,000)
(*1) 参加者は1人で授業に参加して頂きます。
(*2) 同居家族から2人以上の参加者がある場合に、2人目から適用します。
(*3) 講座受講が難しいお子様を連れて参加希望の方は、まず主催者までご相談下さい。
(*4) 現地で会員申込みの方にも適用します。
(*5)参加者の所属支部に対し、後日返金します。合宿終了後の申請は無効とさせて頂きます。


ALIĜO/申し込み(予定)

Limdato: la 10an de aprilo / 50 litoj.
Partoprenantoj tranoktos grupe en japaneska ĉambro. Okazeblas, ke malfruaj aliĝintoj estas petataj ŝanĝi la klason laŭkondiĉe.

ES39 ĉe Japana Esperanto-Instituto
162-0042 Tôkyô-to Sinzyuku-ku, Waseda-mati 12-3
TEL (03)3203-4581 / FAX 3203-4582
TTT-paĝo:http://www.jei.or.jp/

締切り:4月10日、宿泊:50名。 宿泊は和室の相部屋となります。状況により、申込みの遅い方に他クラスへの移動をお願いする場合があります。
財団法人日本エスペラント学会 セミナリーオ係
〒162-0042 東京都新宿区早稲田町12-3
セミナリーオ問合せ電子メール:
TEL (03)3203-4581 / FAX 3203-4582
ウェッブページ: http://www.jei.or.jp/

LIMDATO / 締切:2005/04/10