ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
みなさん、こんにちは。バグダッドより高遠菜穂子です。イラク人から日本政府あてに送られたメッセージです。転送、転載OKです。これらはもうすでに政府あてにメールしたものです。以下、日本語訳をつけてここに載せます。
+++++++++++++++++++++++++
title: I'm Iraqi guy in Baghdad
Are you really going to send Japanese troops to Iraq?
Well, if you want my opinion, please don't. Because we do not want to see Japanese soldiers get killed in Iraq.If
you really want to help us, come and get over here. And help us rebuild our country, but not with your weapons,
but with your technology & industry.
P.S. I feel really sad for the murder of 2 Japanese persons in Tikrit, because I have many Japnese friends.
----------------------------------------------------
Now I write you the comment of my friend; "Japanese government must not always follow the US
government, but it must take its own decisions"
Dia Al Dulaimi
Taxi driver in Baghdad
---------------------------------------------------
Dia Sulaibi
Baghdad, Iraq
(日本語訳)
あなたは本気でイラクに軍隊を送るつもりですか?もし、私の意見を聞いていただけるなら、どうか送らないでください。なぜなら、私たちは日本の兵隊がイラクで殺されるのを見たくないからです。もし、本当に私たちを助けたいとお思いならば、この国の再建を武器ではなく、日本のテクノロジーと産業でここに来てください。
追伸:ティクリートで殺された日本人2名の殺害事件は本当に悲しい事件でした。なぜなら、私はたくさんの日本人の友達がいるからです。
-------------------------------------------------------
次に友達のコメントを載せます;
”日本の政府はアメリカ政府に従ってばかりではいけない。自国の決断を自身で下すべきだ”
ディア アル ドレイミー
タクシー運転手
バグダッド
-----------------------------------------------------
ディア スレイビー
バグダッド イラク
+++++++++++++++++++++++++
We Iraqi poeple will appreciate Japanese people to solve the problem what we have now. We'd like to ask Japanese
people to send us medicine and medical equipment.
Age43 Iraqi
(日本語訳)
日本の方々が私たちイラク人の現在抱えている問題を解決に来てくれることに感謝します。日本の皆さんには医薬品と医療設備などをお願いしたいです。
43歳 イラク人
++++++++++++++++++++++++
We are welcome to get friends from all over the world.
They are thinking about Iraqi people. And we want them as a friend, not as army.
Kadum Abid
Age30 Doctor
(日本語訳)
私たちは世界中から来てくれる友人を歓迎いたします。彼らはイラク人のことを考えてくれるからです。軍隊としてではなく、友人として来てほしいです。
カドゥム アビッド
30歳 医者
++++++++++++++++++++++++
NO WAR! Don't kill the people. That's enough... We had already got it from the Barth Party and dectator Saddam.
We'd like to get Peace from Japanese people. Because Japanese people is our good friends in Asia. Peace, safe
life, freedom is what we want.
Adnan Hardan
Baghdad, Iraq
(日本語訳)
戦争反対!殺さないで!もうたくさんだ…。私たちはバース党と独裁者サダムでもう十分にそういうことは味わった。私たちは日本人から”平和”を学びたい。日本人はアジアの友人だ。”平和””安全な生活””自由”これらが私たちイラク人の求めるものです。
アドナン ハルダン
ジャーナリスト
++++++++++++++++++++++++
Dear Kiozumi san;
Iraqi people like Japanese people so much and most NGO from Japan gave us the very good impression about your
country. So , keep this fame and try to send civilian companies to reconstruct our destroyed country. I think,
as a Iraqi civilian, sending military troops to my country will increase the violence.
sayonara our Japanese friend
Waleed
Baghdad
(日本語訳)
親愛なる小泉さん
イラク人は日本人のことが大好きです。そして、日本からのNGOの人々は日本に対するさらなる良い印象を私たちに与えてくれました。どうか、この評判を落とさないようにしてください。そして、私たちの破壊された国を再建するために民間の会社を送ってください。一人の民間人として私が思うのは、軍隊を送ることは私の国イラクでの暴力を増長させるだろうということです。
さようなら、ジャパニーズフレンド
ワリード
バグダッド
++++++++++++++++++++++++
I say that we are welcoming Japanese people, because they are doctors, engineers, artists. On the contrary,
Americans are fighters.
Ziad Muhammed Subhi
(日本語訳)
私たちは日本人を歓迎いたします。なぜなら彼らは、医者、技術者、芸術家だからです。反対にアメリカは戦闘家ばかりです。
ジアド ムハンマド スビー
++++++++++++++++++++++++
If the Japanese people is coming to Iraq with weapons, we don't need them. And to help the America, we don't want
you to come here. We'd like to ask the people from foreign country to help the reconstruction of Iraq, most welcome
as UN people and NGO people.
teacher in Art school
(日本語訳)
もし、日本人が武器を持って来るというなら、私たちはそのような人たちを望んでいません。アメリカを助けるために来るのなら、来てほしくありません。私たちが外国人に望むことは、イラクの再建を手伝ってほしいということだけです。国連、そしてNGOの方を大歓迎します。
芸術学校の教師
+++++++++++++++++++++++
we are welcome to get Japanese people as a visitors, NGO, doctors, engineers, and companies. Please no army any
more!
Mohanned Zaid
Baghdad
(日本語訳)
私たちはビジター、NGO、医者、エンジニア(技術者)、企業を歓迎します。軍隊はもうやめてください!
ムハンマド ザイード
バグダッド
++++++++++++++++++++++++
訳>高遠菜穂子
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
A Letter from a Iraqi to the Japanese People
あるイラク人から、日本人への手紙【転送歓迎】
http://pws.prserv.net/umigame/
訳文では、原文の Please という一語が省略されていました。
その Please という言葉に、切実な叫びがこもっていると感じられますから「どうか」という言葉を(原文通り)二か所に挿入しました。さらに、読みやすく改行をほどこし、一部、訳文を補いました。
発信者に危害が及ばないように、名前の部分だけ●●●●で消しました。あとは、すべて原文のままです。文末の Rei とは、空手を習っているというので、おそらく、日本語の「礼」のことだろうと思います。
このイラク人の悲痛な声が、多くの日本人に届いてほしいと願っています。みなさん、「あるイラク人から、日本人への手紙」を友達に転送してくださいませんか。どうか、よろしくお願いします。(宮内勝典)
<1>
I have found your email address from Yahoo Japan.
My name is Mr. ●●●● and I am a high school teacher living in Baghdad, Iraq.
I have learned Karate and Japanese language and I always respected Japan and Japanese people.
私は、Yahoo Japan で、あなた方のメールアドレスを見つけました。
私の名前は●●●●といい、イラクのバグダッドで暮らす高校教師です。
私は、空手と日本語を学びました。
私はいつも、日本および日本の人々を尊敬しています。
<2>
It was terrible news for us that Japanese Army is coming to Iraq to help US invasion. I have never supported Saddam Hussein but US is nothing but
an armed robber. They are killing Iraqi every day and no ordinary citizen supports them.
米国の侵略を支援するためにイラクに日本の軍隊が来るというのは、私たちにとって恐ろしいニュースでした。私は、サダム・フセインを支援したことはありません。しかし、米国は武装強盗です。彼らは、毎日イラク人を殺しています。そして、普通の市民はだれも彼らを支持していません。
<3>
Now, more and more people are taking part in resistance movement.
They are not terrorists or remnant of old regime, just normal people.
Imagine how people would act if any country invaded Japan.
Exactly the same thing is happening here.
Iraqi should be the one to reconstruct Iraq, not the invaders.
今、ますます多くの人々が抵抗運動に参加しています。
彼らは旧体制の残党でも、テロリストでもなく、普通の人たちです。
もし、仮にどこかの国が日本を侵略したとしたら、人々がどのように行動するか想像してください。まさしく同じことが、ここで起こっているのです。イラクを再建するのは、イラク人であるべきです。決して、侵略者ではありません。
<4>
Do not come to Iraq as a US allied invasion troop! Iraqi respects
Japan but if the army comes now, Japan will become the enemy of Iraqi and whole Muslim.
米国の連合軍としてイラクに来ないでください。イラク人は日本を尊敬していますが、今、日本の軍隊がイラクに来れば、日本はイラク人とイスラム教徒全体の敵になるでしょう。
<5>
Every Iraqi will feel deeply disappointed to Japan, a great nation who has never been hostile to Muslim in the past. Supporting US
is absolutely not worth all these losses including Japanese people’s life.
We welcome Japan after the invaders are gone, but strictly not now.
すべてのイラク人が、日本に対して失望するでしょう。偉大な国である日本は、過去の歴史においてイスラム教徒と敵対したことがなかったからです。米国を支援することに、日本人の生命を含め、あらゆる損失を被るだけの価値はまったくありません。侵略者が去った後なら、私たちは日本を歓迎します。しかし断じて「今」ではないのです。
<6>
Please tell our real feelings to Japanese people. Japanese army should not invade our country! I love Japan so please, please, do
not be our enemy. We hope Japan will take the right decision as an independent country.
どうか、日本の人々に、私たちの本当の気持ちを伝えてください。
日本の軍隊は、わが国を侵略してはなりません!
私は日本を愛しています。ですから、どうか、私たちの敵にならないでください。私たちは、日本が独立した国として正しい決定をすることを願っています。
Rei,
Baghdad, Iraq
●●●●
バグダッド、イラク
1 イラク戦争はアメリカ合州国(以下「US」)による、国際法を無視した違法な戦争(=侵略戦争)である。今回USが取った「先制攻撃」政策は国際法上は「侵略」と呼ばれる。
その理由:
a USが開戦の理由にした大量破壊兵器は見つからなかった。
b 生物化学兵器も見つからなかった。
c イラクによる査察妨害の話は米英日政府から出されたが、実際は国連の300人の査察官による査察は順調に進んでおり、「あと数ヶ月で査察を完全に終わらせることができた」と報告されている。
d 「見つからなかったからなかったということにはならない」−−通常の犯罪捜査では、こんなことは理由にはならない。こういうのは証拠不十分という。
(証拠不十分といえば、湾岸戦争のときジョージ・W・ブッシュ現大統領は直前に自分の石油会社を売却し、莫大な利益を手にした。このとき親子は政権内部情報漏洩の罪を疑われたが、「証拠不十分」で追及は打ち切られた。−−「NHK・BSプライムタイム『CIA』より)
2.9.11テロの実行犯の中には一人のイラク人もいないし、イラクとアルカイダは関係がない。むしろビン・ラディンと関係があったのはUSCIA。
3 ブレア英国首相は議会でイラクの石油はイラク人のためにと発言したが、これもウソ。その後の国連決議でも米英の石油利権が確保されるものになった。それどころかイラクの石油から湾岸戦争時の賠償金がいまだに差し引かれている。何重にも重ねられたウソの上の戦争に荷担すると日本人は歴史的に裁かれるだろう。
4 今回USがとった行為は「いづれの国家も、自国のことのみに専念して他国を無視してはならないのであつて、政治道徳の法則は、普遍的なものであり、この法則に従ふことは、自国の主権を維持し、他国と対等関係に立たうとする各国の責務である」というわが国が平和維持のために原則としていることと余りにも違うことであり、日本がこのUSに協力することは日本としての整合性が保てない。
5 イラクで起こっている武装攻撃はテロではなく、レジスタンス(resistance)である可能性が高い。日本人がUSのような無法な国からイラクのように侵略されたら、我々は抵抗(resist)しないだろうか。この侵略に続く占領に手を貸すことは正義と相容れない。
6 ブッシュ大統領が国連管理下の常設国際司法裁判所を設置するための条約の調印を拒絶し、合衆国はこのような裁判所の設置には協力しないと言っているが、その理由は「米軍関係者が戦争犯罪に問われて裁判にかけられる場となる可能性があるから」ということだ。アメリカは自国の取る戦争政策が国際的に違法だということを知っている。
7 国連の経済制裁によって、1991年から2003年の間に150万人のイラク人が、栄養失調や医療不備のせいで死に、その中でも、か弱い幼児の死者数は、50万人にものぼった。イラク政府は何度も国連にこの制裁を解除するよう要請したが、アメリカが拒否した。
8 このまま行けば後に、イラクの戦争は第3次世界大戦の発端として記録される可能性があるのではないか。その時には、第2次世界大戦とは違い、アメリカが侵略者であり、日本がその同盟国となる。日本はこの暴力の連鎖を止める立場にこそある。アメリカが撤退できる状況を作ることが先決問題。1000人のSDFが派遣されて、全体の状況にプラスになることはあるのか。ほとんどない。
9 USの侵略戦争のために日本が自衛隊を派遣し、現地で戦闘行為が発生すれば、相方に死者が出たり、これまでのアラブ諸国と日本の間の信頼関係が壊れたりなど、失われるものは少なくない。強行されようとしている自衛隊のイラク派遣に、このように失われるに値するものが何かあるのだろうか。
10 アメリカのこの侵略戦争に荷担することは「平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して、われらの安全と生存を保持しようと決意した」(日本国憲法前文第2項)という部分にも真っ向から反する。(「日本国民は、(中略)戦争と、武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する。」(日本国憲法第9条第1項))
☆その理由:
a イラク復興を支援する方法は、他にも山のようにある。日本を戦争に巻き込み戦渦を拡大する自衛隊の派兵ではなく、イラクの人達に喜ばれる援助をすべき。
b 日本はこれまでイスラム勢力と戦火を交えることがなかった重要な国の一つ。文明の対立が言われるときに、西洋文明とイスラム文明の橋渡しをする重要な役目を担わねばならない可能性がある。
c 支援? 今ではなく。現在、イラクは人民による抵抗・戦争が続いている状態。ここで、行けば「復興支援の旗」を持って行っても、SDFは侵略軍の同盟軍であり、アラブ勢力を敵に回すことになる。
d USにも民主的できちんとした大統領が現れる可能性がある。早ければ次の選挙で。その時、日本が慌てて政策転換をする必要がでる。一人の極端な政策の大統領・政権に合わせて、一国の政策を転換させる必要はない。
(編集責任:管 幹雄)
★参考資料およびwebサイトなど:
○'20 Lies About the War' Independet.co.uk News 2003.7.13
http://news.independent.co.uk/uk/politics/story.jsp?story=424008
○On Line 週刊ST Opinion 'Test Your Knowledge' by Douglas Lummis
http://www.japantimes.co.jp/shukan-st/articles/op20030411/op20030411main.htm
○NHK−BSプライムタイム「CIA−秘められた真実(3)テロとの戦い」
○宮内勝典「海亀通信」http://pws.prserv.net/umigame/
『海亀広場』から「あるイラク人から、日本人への手紙」
○「戦争中毒」J.Andreas 著 合同出版
○Bringthemhomenow.org 'Hold On to Your Humanity' TUP速報217号 から