トップページ (Home)






少佐演説 全文

My friends, it has often been said that I like war.
My friends, I like war.
No... Friends, I love war!

I love holocausts. I love Blitzkriegs. I love defensive lines.
I love sieges, charges, I love mop-up operations and retreats.
Wars across prairies, in streets, in trenches, on grasslands,
in frozen tundras, through deserts, on the sea, in the air,
I love every act of war that can occur upon this earth.

I love blasting the enemy to smithereens with artillery salvos that thunder across the lines of battle. My heart leaps with joy whenever a soldier is tossed high into the air and cut to pieces by well placed sniper rounds!

And there is nothing like a tank operator using a Tiegel Acht-acht to destroy enemy tanks. And the feeling that comes when a soldier runs screaming from his blazing tank only to be mowed down by heavy machine gun fire is such an exquisite feeling!

Like when ranks of infantry brandish their bayonets rushing into the enemy line. It moves me deep within my heart to watch, a fresh recruit stabbing over and over into the bloated chest of a long dead enemy.

The sight of deserters being strung up from a street lamp is an irresistible pleasure. And there is nothing more arousing then the sounds made by prisoners of war dropping like flies, screaming in agony as they're mowed down by ear-piercing Schmeissers!

When a band of pitiful resistance fighters make their final stand with nothing but small arms, only to have their city smashed to atoms, block by block by 4.8 ton bombshells, I am in ecstasy.

I love it when my forces are ravaged by a Russian armored division. It's so sad to see towns and villages that were supposed to be defended at all costs, being laid to waste, their women and children being raped and killed.

I love to be squashed under the heels of British and American War Machines. The humiliation as my men crawl around like vermin, ducking the Jagdbomers flying overhead

Gentlemen, all I ask for is war. War so grand as to make Hell itself tremble.
Gentlemen! I ask you as fellow brothers in arms what is that you really want?
Do you wish for further war as I do? Do you wish for a merciless bloody war?
A war whose fury is built with iron and lightning and fire?
Do you ask for war to sweep in like a tempest, leaving not even ravens to scavenge from this earth?

Very well. Then krieg is what you shall have.

We are a clenched fist ready to strike down all who oppose us with our might. But, after enduring over half a century wallowing in the darkness, for us, a simple, ordinary war will no longer be sufficient.

We need a massive war! A war beyond any other that advanced history has ever known!

We are but a single battalion. The remnants of a defeated army numbering less than a thousand strong. However, I believe that each of you old warriors is equal to a thousand of their sickly soft children. We represent a force that could easily defeat an army of a million and one men!

It is time for them to awake the ones who sent us screaming into oblivion and who now lie sleeping. Let's drag them out of bed by the hair and remind them of what we are! We will remind them of what it feels like to live in fear. We will remind them of the sound our jack boots make against their throats!

We will remind them that there are more things between heaven and hell then are dreamt of in their philosophy.

Our Kampfgruppe of one thousand vampires is going to burn this world down to ash.

Yes my friends! Soon Europe's charred remains will illuminate the night sky!

I have brought you all back just as I promised I would! Back to our favorite battlefield! Back to our beloved war!

At last, the sea lion has crossed the ocean and is heading up the hill!

Attention all soldiers of the Millennium Battalion, this is a message from your commander.

Friends... Let's bring them hell.



とんでもない量ではありましたが、実は今回、「書く」以外の手間はほぼ皆無でした。なぜなら……、限定版についてきたExtra Discに「英語版少佐演説カラオケ」が収録されていたからです。「英語版」の「カラオケ」なので、英語吹き替えの演説が英語字幕ですべて書き起こされています。これは素晴らしいと、その字幕をそのまま写させていただきました。原文からの変更点は、途中で切れている文章を繋ぎ合わせる際に適宜コンマを付け加えたりなどしたところぐらいです。文中でいくつかか「?」と思った箇所もあるのですが、それもあえてスルーしてほぼ完コピしています。


第4巻 その他の名台詞

HELLSING IVには、少佐演説のほかにも名台詞がいくつか登場します。

Well, I guess the only thing left for you to do, you dirty Limey... is die.

I'm the huntress, Rip van Winkle. Tinker, Tailor, Soldier, Sailor, my bullet punishes all without distinction.

いずれもリップの決め台詞ですね。どのセリフを指すかは言うまでもないでしょう。上のセリフは、中の人(*)がオーディオコメンタリで「大好きな台詞」と語っていました。2番目の「Tinker, Tailor, Soldier, Sailor,」はこちらに書かれているように、マザー・グースの一節が元になっているようです。

(*) Kari Wahlgrenさん。ほかにも、アネモネ(エウレカセブン)や鶴屋さん(涼宮ハルヒの憂鬱)、柊かがみ(らき☆すた)などを演じる。参照:Anime News Networkのデータベース

Those who dare impersonate the dead are judged to join their ranks.



Hellsing Ultimate(北米版ヘルシングOVA)公式サイト

文責: かざみあきら

「白い空」トップページへ (Home)