過魚亂頭言(6)


ついに6号ですネ


昨E梁海です。もうE破茲硫屬留燹蝶が舞い、トンボも青空Ebr> EEbr>
************************

[1]Can you launch our discussion by explaining how it is that someone
who is so little known generally is of such importance within philosophy?(p.150)

(A) E未砲呂△泙E里蕕E討い覆い哲学の世界の中ではきE瓩
重要な思想家とはどいう人物なのか、この点の説明からお話Ebr> 始めて下さいませんか。

(B) 世間E未凌佑ほとんどが知らない人物が、哲学分愉席らどうして
そE曚表斗廚平擁なのかをご説明頂くことで討論をスタートさせてくE泙擦鵑?

--------------------------------------------

[2]She took a sip of champagne.(p.144)

(A) 彼女はシャンペンをすすった。

(B)彼女はシャンペンをE飲んだ。

コメント:E椶覆蕕困困困困伐擦鬚燭討董屬垢垢辰討癲徇匹いもしE覆い、そEbr> とて他人に不快な気持ちを起させEましてや、英米ではずずずずと音Ebr> たてたら回りからE討坊な顔をさEE里おち。sip = drink by taking
just a small amount at a time. であり、E椶里垢垢垢E箸鰐が違う。
英米では、掃E,澆燭い傍曚すむ動笹析しないのだと思う。


--------------------------------------------

[3]This caused a small delay, making the gunman more belligerent as he moved
behind Bond, sticking his automatic pistol into the back of the
agent's neck.(143)

(A) この事が原因で事がややE崋茲辰拭7銃をもった男は気を荒くして
ボンドの背後に回り、首の後側に銃口を突き付けた。

(B) このために、少しもたもたしたので、 銃で武装した男はますます乱暴になり、
ボンドのうし惜回E函▲椒鵐匹亮鷓っこの後部に自動拳銃の銃口をぐいと突き立てた。

コメント:遅E拭△發燭發燭靴拭△修侶E未泙垢泙皇Eになった......という流E
Stick intoは、実際に銃口を首にあてがってぐっと押し込み、銃口が首の皮膚・E に食い込んだ感じ。


---------------------------------------------

[4]At the end of the seventeenth century the divine right of monarchs gave place to
natural liberty and to the compact, and the divine right of the church to
the toleration, and the view that (the)or church is 'a voluntary society of men', coming
together, in a way which is 'absolutely free and spontaneous.' (p.142)

(A)十七世紀の終E蠅砲浪Ω⊃声説は自由自然的説と契約説に取って代E蕕E
教会神授説は、宗教的寛容論ないし教会は「絶対的自由と自発的自由」を基礎とすEbr> 「人々の自由意志から成E彙賃里任△E箸いΩ解に取って代E蕕E拭

(B) 十七世紀の終E蠅法王権神授説は天賦の自由説と契約説とに取って代E蕕E
教会神授説は宗教的寛容および、絶対自由的で自発的なE覆砲茲E祐屬
集まE発的に形成した社会であE箸い考え方に、とって代E蕕E拭

---------------------------------------------

[5]The above survey has adequately demonstrated the varied nature of Marxist
thought over the past century.(p.140)

(A)こE泙任粒鬼僂砲茲辰討EEEE禄酋綫さのマEス主義思想の
多様な性格を十分に解き明かすことができE

(B) 上記の検討で、過魚經年間にE燭E▲泪Eス思想変遷の説明は十分 なさE拭

----------------------------------------------

[6]Not as brilliant as Nina, of course, for she has an advantage; yet I was
good enough and they gave me most detailed instructions.(p.134)

(A) もち栴、ニーナのように首尾よくというE韻任呂覆ぁH狃の
方が詳しいんだ。しかし、E燭靴發茲知っていE世澄かE蕕
きE瓩鴇楮戮剖気┐討E燭鵑澄

(B) もち栴ニーナほどずば抜けていEE韻犬磴覆い韻鼻△修E蓮▲法璽覆
有利だからで、そうだけE匹癲△E燭靴世辰瞳E修覆發
だったし、かE蕕い世E嶌戮く指導してくE燭鵑澄

-----------------------------------------------

[7]There are moments of great luxury in the life of a secret agent.(p.134)

(A)E諜報員の生活というものにはEな面もつきものだ。

(B) E諜報員はときどき非E帽Eな生活を送E箸があE

------------------------------------------------

[8]There was a convention beginning that week.(p.135)

(A) その週には開始予定の会議があった。

(B)その週から始まE餤弔あった。

-------------------------------------------------

[9]I believe there is something for the rest of us to note, and perhaps
to celebrate, if somewhat ambiguously.(p.135)

(A)いくぶん曖昧な点ではあE、誰もが銘記し称えE戮ことだと思う。

(B) たとえ漠然としてはいても、E燭靴燭然Г巴蒂し、多分、皆で褒め称えEbr>
べき何かがあE隼廚Α

April 22, 1999



久しぶりに、小旋瀲時著「英E琉嫐とはなにか」を開いてみた。うんざ
りしてE辰特屬い針棔こういうのは笑えE里如∋には健康に良い。前
にも少し紹介したけど、軽くまた紹介。
(A):Ogawa、(B):Kaoki

[1]He paid off the taxi and went through the door on the left that
leads into the Ritz bar.(p.122)

(A) 彼はタクシーを降E繕發鯤Г辰拭そしてバーの入EであEE奪
・ホテE虜限Δら中に入って行った。

(B) ボンド(?)は料金を払ってタクシーを帰すとE奪(ホテE痢)・バ
ーに通じE限Δ離疋△ら中へ入って行った。

コメント:ドアから入り、廊下を進み、そしてE奪帖Ε弌爾貌ったので
あって、ドアを開けたらそこがE奪帖Ε弌爾世辰燭里任呂覆ぁ


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[2]By now the man, whichever it was, must realize from the silence
that I had gone to ground.(p.123)

(A) すでに男は、あたりが静まりかえったので、E燭靴地べたに伏せて
いE海箸防ずや気が付いていE砲舛いない。

(B) どっちの男だったにし就ことりとも音がしなかったので、E燭靴
既に何処かに身を隠してしまった(逃げ込んでしまった)と、今頃はもう
きっと気が付いていEΔ澄

コメント:先ず、"go to ground"と"ground"が漣丼E世ら、地べた
じゃあE泙い法身を隠すのだから地べたに伏せE里發修涼罎one
possibilityかもしE鵑ね。そE函∋制に対すE欧牲いほどの
無感覚。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[3]Every day, at eighteen-thirty local time, unless he gave warning
the day before that he would not be on the air --- when he had
business on one of the other islands in his territory, for
instance, or was seriously ill --- he would transmit his daily
report and receive his orders.(p.123)

(A)例えばかE担当地域内の他の島へ出張すE箸とか、あEい呂E
重病であE箸には連履牲ない旨を前のE僕修當綿鵑靴討いE里世、そ
E奮阿里箸にはかE蓮∨萋E現地時間の夕方6時30分には、E磴諒Ebr> 告を送E惻┐鮗けていた。

(B)毎E獣六間午E時半になE ――例えば、自分の受け持ち区域内に
あE召療腓琉E弔杷ぬ海あE箸、あEい禄鼎ど袖い砲かったという
ようなことがあって ――その前E法¬斉E聾鮨しないと連履牲てこない
限り、毎Eず報告を送って寄越しこちらからの指令を受け取E里Ebr> だった(のだが)。

コメント:このパラグラフの続きを読んでないが、「例外をEい董何時
もなら連履牲て来EΔ覆里忘FE呂匹Δ靴燭里交信出来ない、なぜだEbr> う.......」という感じではなか畝か? だから、そういうニュアンスEbr> このパラグラフの訳ににじませE要があE塙佑┐Eまた「......予Ebr> 通報していE里世、そE奮阿里箸には......」なら、E宗∀⇒牲な
いEあE茲Δ憤象を受けE辞書には、unlessは、if notよりまE
E隋△箸△E


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[4]They moved quickly through the Perspex-covered tunnels that
connected various buildings and were known to the Bureau as
The "Gerbil Tubes." Then into an elevator and up six floors.


(A) かE蕕呂垢个笋地下道の中に入った。パースペックス製の透明なEbr> 成樹脂でできていE海涼浪柴擦和山のビE砲弔覆E鋲發任蓮屮▲E
ネズミ地下道」と呼ばE討いEあE咼E硫媾蠅任E蕕呂垢个笋エEbr> ベータに乗E階へと上がった。

(B) 彼らは、アクEE修(覆いをした)通路 ―― いくつかのビE膨未
ておE局では「ネズミのトンネE廚噺討鵑任いE里世 ――を何回か折
E覆ら急いで通E瓦院∈埜紊縫┘E戞璽燭鉾瑤咯茲辰6階まで上がった。


コメント:トンネE箸魯肇鵐優E澆燭い閉模のことで、雨風が吹いてEbr> 傘がいらないといったものではないだ畝か? 地上にそういう通路があっ
たのでは? まあこE呂匹Δ任發いい韻鼻 tunnelsと複数なので、まっす
ぐなE椶離肇鵐優E任呂覆て何本も交差していE里世畝。だから、くね
くね曲がりながら目的のとこ折で行った。そEら、moved through
のイメージが再現さE討い覆ぁ「入った」で終E辰討いEアE
ネズミと云ったとこ税どんなナズミかEらない。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[5]Father Paolo Di Sio had been annoyed from the moment His
Holiness had made his wishes clear. Di Sio had even argued with
the Supreme Pontiff, not an unusual occurrence, for, as the Pope
had been known to remark, "I seem to be a constant thorn in the
side of my senior secretary."(p.104)

(A)パオラ・ジ・シオ神父は、猊下すなE船充マ法王が希望を述べたとき
むっとした。ジ・シオは、そのことで充マ法王と口論にさえなった。
そE呂い弔發覆蕕未海箸任發覆、法王が「E燭靴肋綉藹餤官のたえざEbr> 頭痛のE里茲Δ澄廚犯蘰E里鯣爐呂茲知ってもいたのであE


(B) パウ拾ディ・シオ神父は、充マ教皇が自分の意向を明らかにさせた
ときから、いらいらし通しだった。 神父は教皇と議論をEE靴燭海箸気
あった。別にそE大騒ぎすE曚匹僚侏荵でもなかったのは、教皇が
「我が古参の腹心側では、私のことが絶えず心配のE世隼廚EE討いE蕕
い」と、口に出していE海箸魍知っていたからだ。

コメント:太字の部分が糎カE任△畝か? どうEbr> 理解できない。アバウトを通E瓩瓦靴謄─璽謄E寮こΔ貌Eみ無邪気に遊
んでいE里任△畝。そE呂気討き、皆が知っていたから、言い合いして
も別にびっくりもしなかったという糎ックでどうでしょう? 他に案があEbr> ば言って下さい。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[6]Within the walls of the Vatican, as Carrousso said, time seemed
to stand still. So, as they waited in this strange time warp,
the General spoke, in an awed voice, of the saintliness of the
Pope, and his surprising knowledge of military matters.

(A) 充マ法王庁の壁の内側では、カE璽宗爾話をしていたときも、時の
流E静止したままかのようだった。かE蕕この奇妙なほどに静まE屬
たEE了のねじE涼罎北妓世里泙泙任いE函▲E璽宗湿軍は畏怖をEbr> かべた表情の声で法王に対すE鎖鬚稜阿閥辰べきほど詳細に軍事問題につ
いてEE个靴拭

(B) ヴァティカン宮殿の中では、カE璽修力辰里箸り、時が止まったか
のようだった。そE如皆、そこだけは他と異なった時間が流E討いE駝
な空間の中で待っていE函⊂軍は畏敬の念に満ちた声で口を開き、充マ
法王の気高さについてだけでなく法王が意外にも軍事の知識を持っていE
いうことについても、話をした。

皆さんがコメント

April 20, 1999



こE/a>ってほんとにほんと。
脳性麻痺まで患ったE璽覆特E癖法で心のEE砲△E廚い鯤源にした。
E燭靴燭舛癲△ΔうかしてらE覆ぁ

--------------------------------------------------

いま、英友社出版 E攅飴崔「英E里泙舛い」(1995年5E0E虍如 ISBN4-7562-1027-9)を読んでいE
大分前に、Thanks a lot! の話E 書きましたが、この本を見E函228頁)、雨のE冒E瓩E屬Ebr> 泥水をかけらE真佑、"Thanks a lot!"と運転手に向かって言う
のだ そうです。「おたんちん!」という意味を込めていE

英米人の書いた「英E里泙舛い」の本。
E椰佑量した「英E里泙舛い」の本ではない。

April 14, 1999



竹村氏の著書(TIMEで見EE椶料粘蕁著者TIME編集部、竹村氏編(変)訳、洋販 発売)かEbr> (つづき, 頭の数字は章)((T)は竹村編訳? (K)はkaoki提案)

26:
For Tokyoites, the price of living in one of the world's great metropolises was becoming steeper all the time.
(T)世界の大都市のE帖Eに住むコストは急騰すE个りで、止まE箸海栓知らなかった。
(K)都民にとって、世界の1大都市でE蕕浩験菷颪呂い弔盥眛していた。

特にコメントせず。

40: If the trend toward offshore production continued, .........
(T)もし海外生産のこの傾向が続くなら、.....
(K)もし生産拠点の海外化が続くなら、....

特にコメントせず。

46:
Fresh from a moral victory in his dealings with U.S. trade negotiator Mickey Kantor, the experienced bureaucrat seemed the strongest candidate for the job. Familiar with the inner dealings of government, Hashimoto was a skilled public performer.

(T) 米国通商代表、ミッキー・カンターとの交渉で敗EまずはあE芭匹ったと仕切E召靴呂靴燭、この経験豊富な官僚は、この仕E/font>にかけては最も有力な候補者であったように思EE拭6極椶脇眄の処理に詳しく、公務にかけてもやE蠅亮体麓圓世辰

(K) 米国通商代表部交渉者ミッキー・カンター氏との取引きに敗E呂靴燭發里痢E楝主張の正当性アピーE砲論功したばかりの、この経験豊かな官僚は、最有力の首EE/b>であE隼廚EE拭6極椹瓩蓮∪府の内務に精通していE汎瓜に、国民に顔の広い熟練(国民の受けが上手な)パフォーマーであった


If you say that someone has won a moral victory, you mean that although they have officially lost a contest or dispute, they have succeeded in showing they are right about something.(Cobuild E-Dict)

public performer:公衆の面前(広E覆鼻砲妊僖侫ーマンスすE諭大道芸人等。 最後は、指導力の無さに国民も愛想をつかし支持率がどんどん下がったが、首相になE阿蓮特に女性に人気があったと記憶していEこの文章の後に、「.....that made him popular.」という文章が出て来E「内政の処理」は即ち公務ではなか畝か、同じ内容の文を続けて書くだ畝か。政治のきりもりもうまいし国民から人気を得E淵僖侫ーマンス)のもうまかった、ということではなか畝か?


42:
(1)Demographers and economic planners had known about the trend for years,.......

(T)統計学者や経済E萓E膕箸浪診間もその兆候を把握していたが、....

(K) 人口統計学者や経済計画立案者がこの趨勢に気づいてからもう何年も経っていたが、...

He has been dead for a week. 彼はE鬼峪爐鵑任いEH爐死んでからE鬼峽个帖

(2)Meanwhile, the price and commitment of caring for one's aged parents was escalating steadily. (中略) Japan's silver lining began to reveal a very threatening cloud

(T) E、年老いた両親の面倒を見E駘僂筏遡慨兇話綣造帽發泙辰討いE …(中略)…E椶留盛圓は怪しくなE呂瓩拭

(K) E、年老いた両親の(長E戚E介勾蠢E割かEE間?)は次第に値上がりしていた。 …(中略)…E椶量世Eった見通しも、実は今にも降出しそうな雲行きであE海箸はっきりし始めた。

・ 動Ewasと単数形を取っておEEЩEheもE弔任△Eら、ミスプリで無い限E團鵑箸E要があEそこで、インターネットで調べてみE函the price and commitmentという言葉が拾えた。でもよく分からない。誰か知りませんか?

・ Japan's silver liningをどうして訳さないのだ畝か?


43:
But, a year later, the city had embarked upon an ambitious rebuilding program.

(T) しかし、そEらE後、神戸は大望を持ってE修房茲E箸濟呂瓩拭

(K)しかしそEら1年後、神戸市は既に大掛かりな再建計画に着手していた。



過魚舒了の表現だから、(K)ではなか畝か? [When he came back] a year later, [he saw that] the city had .................... とすE佇かE廚ぁ

14:
Matsushita wanted to create a vast consumer abundance that left people "free to pursue universal peace and happiness."

(T) 松下は、人々が「自由に普遍的な平和と幸福を希求すE彁伝箸澆涼罎法巨大な消費者の富を笹占だそうとし た。

(K) 松下が望んだのは、消費者の限りない豊かさを創出しそE如峭駝韻自由にE佑諒刃造繁E佑了E,鯆謬瓩任E廚茲Δ砲垢E海箸世辰拭



BACK TO HOME

© 1997 ko-kaoki@hsa.att.ne.jp


このページは GeoCitiesです 無料ホームページをどうぞ