( 15 )


( 1810 - 1863 )
Founder of Tekijuku School,
educator and medical scientist
Father of modernization of Japan


Fundador de la Escuela Tekijuku
educador y cientifíco de medicina
padre de la modernización de Japón


( Under construction )

( 16 )


       Miniature Replica of Tekijuku School

Commoners were not permitted to have roofed
entrance gates and roofed walls for their houses
in the Edo Period. Merchants had a small garden
called " Tsubo-niwa " in the middle of a long
house and also another garden at the end of the
house.

Even the houses of rich merchants had not wide
facades. They were very long and were referred
to as "eel's beds."

Most of the traditional merchants' houses called
" Machiya " in the area called " Senba " were
burned down by 8 bombings in 1945.

The Tekijuku School is one the few building
in the Senba Area which escaped bombings.

We do not have, therefore, many machiyas in
Osaka, as in Nara and Kyoto. Tekijuku is one
of a few machiyas built in the mid Edo Period
which is found in Osaka.

In the Meiji era, some changes were applied
to the house of the Tekijuku School. In 1915, to
expand the road in front of the house,
the facade was cut in 1. 3 meters becuase
of the city planning to expand the width of
the roads.

In 1942, the house was donated to Osaka
University by Ogata family. Ogata Koreyoshi,
the second son of Kôan was director of the
prefectural hospital which developed into the
Faculty of Medicine of Osaka University.

Therefore, Ogata family wanted to have the
historical house belonged to Osaka University.

Some additional structures added in the Meiji
Era were removed to restore it to the original
house built in the Edo Period.

In 1964, the Tekijuku School was designated
as the Important Cultural Property by the
Japanese Government.

In 1980, the Agency of Culture broke it down
into pieces for its study and re-built it. The old
techniques of carpentry were investigated and
were applied in rebuilding it.

The structures additionally added in the second
floor were removed. Some structures previously
taken down were added to reproduce the
original form as much as possible.

In Kyoto, some old Machiya are thurned into
French or italian restaurants with the least
possible interior remolding. The old "Machiya"
house slightly remolded can be functional enough
as restaurants and an will make clients
confortable.

      Miniatura de la Escuela Tekijuku

A los plebeyos, no se les primitía tener la
puerta de entrada techada ni la pared techada
para sus casas en el período de Edo.

Las casas de comerciantes " Machiya " tenía
usualmente un pequeño patio llamado " Tsubo
-niwa " en el centro de una casa larga y otro
patio en el fondo de la casa.

Las tradicionales casas de comerciantes
" Machiya " en la zona tradicional de los
comerciantes " Senba " fueron bombardeadas
y destruidas en 1945 y no hay muchas casas
" Machiya " en Osaka como en Nara y Kioto.

La Escuela Tekijuku es una de muy pocas
casas " Machiya " construidas a mediados del
Período de Edo que se encuentra en Osaka.

En la Era de Meiji, se anexaron algunas
estructuras. En 1945, la fachada fue cortada
en 1,.5 metros, por ensanchamiento de la
calle.

En 1942, la casa fue donada a la Universidad
de Osaka por la familia Ogata. Ogata
Koreyoshi, un hijo de Kôan,fue director del
hospital que se desarrolló para ser la facultad
de medicina de Universidad de Osaka.

Por consiguiente, la familia Ogata deseaba
que la casa perteneciera a la Universidad de
Osaka.

Algunas estructuras anexadas fueron removias
para reproducir la forma original de la casa
construida en el Período de Edo.

En 1964, the Escuela Tekijuku fue designada
como Importante Patrimonio Cultural por el
gobierno de Japón.

En 1980, la Agencia de Cultura desarmó la
casa y la reparó completamente. Se agregaron
algunas estructuras que habían desaparecido
y fueron quitadas otras estructuras que no
habían existido en el Período de Edo para
reproducir la forma original lo mucho más
posible.

En Kioto, algunas Machiya se preservan y con
algunas ligeras alteraciones interiores, pueden
ser funcionales como restaurantes de la comida
italiana o francesa y hacen a sus clientes
confortables.

( 21 )



Lower stairs were used to accommodate
drawers and higher stairs with a door were
used as cabinets to make the most use
of a space in the merchants' houses built
in the Edo Period.
The staircase us very
steep.


En la casa tradicional japonesa, el espacio
para almacenar artículos se utilizaba
máximamente. La escalera se usaba para
acomondar cajones y para armarios.

En la foto de arriba, el peldaño bajo se usaba
para acomodar cajones. Los peldaños altos
tienen una puerta y sirvían para armario.


( 17 )


Central Garden
Patio Central

( 18 )



Back Garden
Patio trasero

( 19 )



( 20 )



Room for the Ogata family
Habitación para la familia de Ogata
( 21 )

    Kichen
     Cocina

( 22 )



Zuufu( Doeff )Room

Sala de Zuufu ( Doeff )



In the room called " Zuufu Room ", there was
only one set of 6 volumes of the Dutch-
Japanese dictionary called " Zuufu dictionary ".
The room was visited by the students 24 hours
everyday day.

Some students visited the room at mid-night.
it was lit until dawn.

When Ogata Kôan was invited to Edo to serve
in the shogunate, all of them became misssing.

Fortunately, one of the former students Okamoto
Yoshimasa owned its manuscripts and he
donated them to the school in 1898. But, the
dictionary lacks the last volume 6.

En la "sala de Zuufu ", había 6 tomos del
diccionario holandés-japonés y la sala estaba
siempre atestada de los estudientes que no
tenían diccionario para su uso particular.

La sala fue visitada aún a media-noche y fue
encendida hasta madrugada.

Cuando Ogata Kôan fue invitado a Edo para
servir en el shogunato, el diccionario se
extravió.

Afortunadamente, Okamura Yoshimasa quien
había sido estudiante de Tekijuku lo poseía
y lo donó a Tekijuku en 1898. El último tomo 6,
sin embargo, es faltante.



KAITAI SHINSHÔ
The New Book of Anatomy

El Nuevo Libro de Anatomía

In the " Zuufu " room of Tekijuku school, a book titled " Kaitai Shinshô - The New Book of
Anatomy " is on exhibition. It is the book translated from Dutch into Chinese by the Japanese
medical scientists.

Lu Xun, chinese writer well-known for his celebrated work " Ah Q Cheng-Chuan " in chinese, "
( A Kyû Sei-den " in Japanese) , known in the English speaking countries as " The True Story of
Ah Q " visited Japan in 1902 as many young progressive-minded chinese young people did at
those times. He went to Sendai in the north of Japan in 1904( The year when the Russo-
Japanese War started ) to study medicine in the Sendai Medical School. He wished to contribute
to his country by studying the modern medical sciences in Japan to make his countrymen strong
and healthy physically.

He studied anatomy with professor Fujino poorly dressed always. Professor Fujino was very
kind to him but also very severe with him in his studies. He gave much influence on him.
Lu Xun wrote in his " Professor Fujino " as follows ;

" To give a lecture on the history of anatomy in Japan, he entered the class room with several
books of different sizes, including some books bound with threads written in Chinese. They
were re-printed in Japan. China had not been behind Japan in the translations of the books
of western medicine and its studies.









魯迅は誤解していたようである。 西洋文化を吸収していた 18世紀から20世紀の
始めまで 日本の知識階級は 漢文で書くことができた。 日本の解剖学の歴史の
授業で藤野先生が持ってきた漢文で書かれた本も日本人が書いた本だということ
に魯迅は気がつかなかったようである。解体新書は オランダ語から日本語ではなく
漢文に翻訳された。 


I believe that Lu Xun misunderstood the history of the introductions into Japan of Western
sciences. He was not aware that many Japanese intellectuals could understand chinese and
actually wrote many academic works in chinese language. In the 18th century, many books
of western medicine were written in J pan in chinese. " The New Book of Anatomy  " by Sugita
Genpaku and Maeno Ryôtaku was published in 1774. It was written in chinese and not in
apanese. Lu Xun could not understand well the lectures of Prof.Fujino. He was not aware that
the books written in Chinese could be the works by the Japanese.

Professor Fujino must have explained in his lectore on the History of the Japanese Anatomy
about the "The New book of Anatomy. "

Sugita Genpaku and Maeno Ryôtaku must invent many words as the chinese language had
not many words for medicine. They took many hours and even several days to understand
some Dutch words and to think out the new coined words. Many medical terms and other
scientific words coined in the chinese ideographs in Japan were introduced to China. They
are used now as techinical words in Chinese..

Three years before the publication of the " New Book of Anatomy ", in 1771, Sugita Genpaku,
Maeno Ryôtaku, Nakagawa Jun-an were permitted to see organs of the anatomised human
body of an executed criminal at Senjû, Edo. They compared the organs of the dead body with
those drawn on the "Taheru Anatomia" and were surprised to find them the same. For many
centuries, it had been a taboo in Japan to anatomise the human bodies for the religious
reasons. " Taheru Anatomia " was a Dutch translation from " Anatomische Tabelle " by
a German, J. Kulmus. The actual organs did not agree with the theory of chinese medicine.
The Chinese medicine had been based on the theories of Ying and Yang, five elements and
superstituions.

When Lu Xun was studying in Japan in 1904, Japan was at war against Russia. China of the
corrupt government of Ching Dynasty had been defeated by Japan in 1895. The Western
powers were dominant in China and had forced China to accept unequal treaties against
China. The British people were treating Chinese people like dogs in Hong Kong and
Shanghai. On the other hand, until 1899, Japan had amended all unequal treaties with
Western countries. At the begining of the 20th century, Japan emerged as a world power.
She signed the alliance with the United Kingdom in 1902,

In the Sendai Medical School, he studied about the microbes shown on the slides, and if
the lecture ended early, slides of natural scenery or news were shown to fill the time.
Lu Xun saw many films of the Russo-Japanese War. He had to join in the clapping and
cheering at the scenes of the victorious Jpanese solders together with other Japanese
students.

One day, he saw a film in which his fellow countrymen appeared. One of them had been
tied up for having worked as a spy for the Russians. Those people who were surrounding
a man suspected as a spy were also chinese people. They did not showed any sympathy
toward the to be beheaded as a warning to other chinese people. The chinese spectators
were aptahetic and watching the execution calmly.

The Japanese soldiers were beheading him as an example to the chinese who were waiting
for a great and exciting spectacle of a public execution. Lu Xun thought that all of the chinese
who were looking at the execution were healthy physically and they had spiritual deseases
which the advanced western medicine could not cure. He had wanted to make the Chinese
stronger and had wanted to become a military medical doctor. He changed his mind and in
1906, he quitted studyng medicine and bagan to be engaged entirely in literature with which
he wanted to cure the spiritual deseases of his countrymen. Back in Tokyo, many chinese
students were studying engineering, law, political science, medicine, physics, chemistry,
but any chinese was learning literature. In spite of that, Lu Xun was able find some chinese
students who were interested in literature. They began to publish a magazine in Tokyo,

In 1921-22, he wrote " The True Story of Ah Q ". In this work, he described an ignorant farm
laborer, one of any chinese poor people. He was executed during the Republican revolution
after so many humiliations without understanding why he must be executed. He showed
his deep sympathy for ignorant Ah Q. Lu Xun dedicated his life to awaken chinese people to
make them free from the yoke of ignorance and foreign domination.

The Sendai Medical School has developed to be the faculty of Medicine of Tohoku University.
In the Katahira Campus of Tohoku University, there is the statue of Lu Xun. The university
celebrated in 2004 one hundredth anniversity of Lu Xun's entrance to it.

En la sala de " Zuufu " de la Escuela Tekijuku, está expuesto un libro " Kaitai Shinshô " - Nuevo
Libro de Anatomía. El famoso escritor chino, Lu Xun, autor de " La Verdadera Historia de Ah Q "
( " Akyû Seiden " en japonés y " A Qiu Zheng Zhuan " en chino ),visitó a Japón en 1902 y fue en
1904 a Sendai para estudiar medicina en la Escuela de Medicina de Sendai en el norte de
Japón. El creía poder curar la enfermedad del subdesarrollo de los chinos y de China con las
ciencias médicas advanzadas..

El estudió la anatomía con profesor Fujino, siempre terriblemente vestido, quien estaba muy
amable con él pero al mismo tiempo muy riguroso con él en sus estudios y le dió mucha
influencia. Lu Xun escribió " Profesor Fujino " En esa obra, él escribe ;

" Para dar una clase sobre la historia de anatomía de Japón, profesor Fujino trajo a la sala
de clase varios libros de diferentes tamaños incluyendo unos libros encuadernados con
hilos escritos en chino que fueron reimpresos en Japón. Yo comprendíó que China no
estaba más atrasada que Japón en la traducción de los libros de la medicina occidental y
sus estudios.
"

Yo creo que Lu Xun se equivocaba. El confesó un día al profesor que comprendía solo un
poco de sus lecciones del profesor Fujino. El no podía comprender bien japonés. El no se
daba cuenta de que los japoneses habían traducido en la lengua china los libros de medicina
occidental.

" El Nuevo Libro de Anatomia - Kaitai Shinshô " fue publicado en 1774 por Sugita Genpaku
y Maeda Ryôtaku que fue traducido en chino y no en japonés. Ellos tenían que inventar
muchas palabras chinas porque la lengua china no las tenían. Las nuevas palabras
inventadas en ideogramas chinos fueron introducidos a China y se usaban ahora mismo
en China.

En 1771, tres años antes de la publicación de " El Nuevo Libro de Anatomía, a Sugita Genpaku,
Maeno Ryôtaku y Nakagawa Jun-an, les permitía ver los órganos del cuerpo anatomizado de un
criminal ejecutado en el Campo de Kozukahara,Edo. Por muchos siglos, había sido un tabú
anatomizar el cuerpo humano en Japón. Algunos médicos anatomizaron algunos animales
para estudiar el mecanismo del ser viviente. Ellos tenían un gran entusiasmo por conocer los
órganos del cuerpo humano.

Ellos compararon los órganos del criminal ejecutado con los dibujados en el libro de anatomía
holandés llamado " Táheru Anatomía " y se sorprendieron que ambos son exactamente iguales,
lo cual no explicaba la medicina china.

Ellos decidieron traducir " Taheru Anatomía. "

Cuando Lu Xun estudiaba medicina en Sendai en 1904, Japón estaba en guerra contra Rusia.
China del gobierno corrupto de la dinastía Ching ya había sido vencido por Japón en 1895.
Las potencias occidentales dominaban China y le imponía tratados injustos.

Los ingleses trataban a los chinos como a perros en Hong Kong y Shanghai. En cambio,Japón
contrajo el tratado de alianza con el Reino Unido en 1902. Ya habían rectificado todos los
tratados injustos impuestos a Japón por las potencias occidentales hasta el año 1899. A
comienzos del siglo XX, Japón fue una de las potencias y comenzó a dominar China como otras
potencias occidentales.

Durante los días de la Guerra Ruso-Japonesa, Lu Xun vió muchas películas de la guerra. Cada
vez que veía una película, él debía que aplaudir y gritar de entusiasmo junto con sus compañeros
japoneses. Un día, vió una película en que aparecieron sus compatriotas. Uno de ellos estaba
amarrado por haber trabajado como un espía para los rusos, rodeados de los espectadores
compatriotas. Todos eran de cuerpo vigoroso pero con un aire impasible y apático.

Los japoneses iban a decapitarlo para que sirviera de ejemplo a los demás chinos y los que lo
rodeaban estaban allí para gozar del emocionante espectacúlo de la ejecución pública. Lu Xun
compredió que los chinos estaban enfermos de espíritu y no de cuerpo. La medicina avanzada
podría curar el cuerpo de los chinos pero no espíritu de los chinos.

En 1906, dejo de estudiar medicina para dedicarse enteramente a la literatura. El creía que
podría curar la enfermedad espiritual de sus compatriotas con la literatura.

Lu Xun describió en " La verdadera hisotria de Ah Q " escrita entre 1911 y 1922 a un campesino
ignorante que fue ejecutado durante la revolución de 1991, después de sufrir tantas
humillaciones. El fue un víctima de China ignorante y subdesarrolado.


Lu Xun fue tratado muy bien en Sendai, porque fueron muy raros los estudiantes chinos en el
norte de Japón, según el mismo escribe en " Profesor Fujino ".
Pudo recibir algunos privilegios
de los que los estudiantes japoneses no pudieron gozar.


La Escuela de Medicina de Sendai se desarrolló para ser la faclutad de Medicina de la
Universidad de Tohoku. En este año de 2004, la Universidad de Tohoku está celebrando el
primer centenario de la admisión de Lu Xun a la Universidad de Tohoku.
En la Campus de
Katahira al lado del " camino de cerezos " ,se encuentra la estatua del celebre escritor chino
que dedicó toda su vida para liberar a los chinos de ignorancia y dominación de los
extranjeros.





( From the web.page of the Tohoku University )



Chinese writer Lu Xun
( 1881 - 1936 )
Tohoku University
Universidad de Tohoku