奈良県
桜井市

隠国 ( こもりく )の 泊瀬 ( はつせ )

真言宗 豊山 総本山

花の御寺 長谷寺

¡"Ánimo, Japón" !

 ¡"Yokoso" Bienvenidos a la ciudad de Sakurai
Prefectura de Nara !


Japón : Interminables descubrimientos
El Templo Hase-dera ( Parte II)
la sede de los templos de la secta Buzan
de la escuela de Shingon,
el Templo de las Flores en Hase - en "Komoriku no
Hase " - en Hase o Hasse en el valle recluido

Hase, ciudad de Sakurai, Prefectura de Nara











En el 720, el sacerdote Tokudô esculpió dos estatuas del buda Bodhisattva Kannnon con el árbol gigante que llegó a Hase fluyendo por el río Hase y depositó una en la Sala Principal del Templo Hase-dera y lanzó otro al mar de Ise para que protegiera a sus fieles donde fuera, el cual tardó quince años en llegar en el 721 a orillas de la península Miura y un templo del mismo nombre fue erigido en Kamakura para albergar esa imagen de Kannon.

Sin embargo, eso podrá ser solo una leyenda. La imagen habría sido hecha durante el período Muromachi.

El Templo Hase-dera se llama el Templo de Flores y se pueden ver las flores en todos los meses del años.
 



長谷寺 境内への入口

La entrada al Templo
Hase-dera.





つつじ

Las azaleas

 







 



普門院(ふもんいん) 不動堂

重要文化財

La Sala de Fudô-dô del templo Fumon-in alberga la imagen de Fudô-myô hecha a finales del período Heian. Dicen que la imagen fue hecha por el sacerdote Kakuhan ( el gran maestro Kôkyô ). Había sido venerada por los monjes del templo Byôdô-in del santuario de Miwa-jinja (Ômiwa jinja).
Fue traslada a la Sala de Fudô-dô del templo Fumon-in en 1865, cuando el templo Byôdô-in fue abolido, debido al movimiento de Haibutsu Kishaku a principios de la era Meiji.



今日の月 
長い長いすゝきを生けにけり
生けにけり

青畝


Kyô no tsuki
Nagai Nagai Susuki wo Ikenikeri

Awano Seijo

Para la luna que ha salido esta noche

He colocado susuki largo, largo

Awano Seiho



ススキと月見だんご

Susuki y tsukimi dango



ススキ 比叡山

Susuki en el monte Hiei

El 15 de agosto del calendario lunar ( en una noche de la luna llena en septiembre o octubre del calendario solar) , los japoneses contemplamos la luna colocando el susuki y tsukimi dango.

Para contemplar la luna serenamente, no colocamos flores vistosas sino susuki que no llevan flores y no preparamos comidas lujosas como en otros festivales y comemos tsukimi dango.

Los poetas invitaban a sus amigos y hacían poemas contemplando la luna más hermosa del año.

¿Comprenden Uds. este haiku?

Tsukimi : ( La contemplación de la luna llena en
otoño )

Tsukimi - mirar la luna llena :

Tsukimi : ( La contemplación de la luna llena en otoño )

Kaguyahime : La Princesa de la Luna. Este cuento nos trae un dulce recuerdo de la infancia. Fue adoptado para niños pero dicen que el original llamado " Taketori Monogatari" ( El
Cuento es "el Cortador de bambú ) es el cuento más antiguo de Japón. No se sabe con certeza la fecha cuando fue escrita ni el nombre del autor. El manuscrito más antiguo que existe fue escrito en 1592.  

Sin embargo, se leía extensamente antes del siglo XI. La escritora Murasaki Shikibu escribe en su "Historia de Genji" que el origen de la ficción es "el anciano cortador de bambû".

Taketori Monogatari fue llevado a la pantalla por el director Ichikawa Kon en 1987. Recientemente, el director Takahara Isao del Estudio Ghibli ha creado un anime de Taketori Monogatari.( trailler ).




Peonías
 


Peonías
 



 第八番

豊山 長谷寺 御詠歌

いくたびも
まいるこころは
はせでらの

やまも ちかいも
ふかき たにがわ

興教大師 八百五十年 御遠忌
記念 


El octavo templo para visitar en la
ruta de peregrinación del Buda Kannon, el templo
Hase-dera de la secta Buzan, en conmemoración de
los ochocientos y cintenta años después
del fallecimiento del gran maestro Kôkyô, fue erigido
este monumento.

Un goeika ( poema budista )

El Templo Hase-dera

que he visitado tantas veces,

Son profundos el valle de Hase y mis votos

El coro de los monjes de los goeikas del
Templo Hase-dera






花の寺

末寺一念

三千寺

高浜虚子

Hana no tera

Matsuji Ichine

Sanzenji

Temple of flowers

With a fervent wish

Three Thousands of filial temples

Takahama Kyoshi


El Templo de Flores

Con un ferviente deseo

Tres mil templos filiales

Takahama Kyoshi

Un templo de flores fue edificado con un ferviente deseo y siguieron otros devotos y ahora tiene tres mil templos afiliados con flores.




 仁王門
重要文化財
明治18年 (1885年)再建
楼上には 釈迦三尊像
16羅漢像が 安置されている。
「長谷寺」の扁額は 後陽成
天皇(1571-1617)の御宸筆

 




La Puerta Niômon
Propiedad Cultural Importante
Fue reconstruida en 1885. Alberga en
el piso superior una triada de los
budas Shakyamuni.







大手毬(おおでまり )

Ôdemari

Viburnum plicatum commonly called "Japanese snow balls"
el nombre común es "Pelota de nieve japonés"

Ôdemari (video )




Ôdemari



Ôdemari



Ôdemari







天皇 皇后 両陛下
長谷寺御参拝

Sus majestades, el emperador
Akihito y la emperatriz Michiko,
subieron por el Noborirô hasta
entrar en la Sala Principal con
el buda kannon con once caras







Noborirô
Escalinatas cubiertas llamadas
"Noborirô" ( corredor ascendiente )
 
登廊( のぼりろう)
"Noborirô"

Las escalinatas "Noborirô" fueron construidas con la donación de un sacerdote del santuario Kasuga Taisha, Nakatomi no Nobukiyo en 1039, para agradecerle al Buda por la recuperación de una enfermedad de su hijo. El noborirô actual fue construido en 1894. Tiene tres tramos, el inferior, el medio y el superior.

Tiene 399 peldaños en total. Sus majestades caminaron por el noborirô a pesar de sus edades, en octubre de 2010, cuando visitaron Nara en la ocasión del 1300º aniversario de la fundación de la antigua capital Heijô-kyô. Visitaron también el Templo Murô-ji y los mausoleos de la Emperatriz Genmei y del emperador Kônin.



Peonía
 


Peonías
 

登廊( のぼりろう)と 牡丹
El noborirô y las peonías

長谷寺 桜の季節
El Templo Hase-dera en la
época del cerezo y las oraciones al monte
sagrado.


長谷寺 紅葉
El Templo Hase-dera con los arces rojos

長谷寺十一面観音
El Kannon Bodhisattva con once caras
del Templo Hase-dera


冬も牡丹が咲く長谷寺
En el Templo Hase-dera,
las poenías florecen aun en invierno.



道明上人御廟塔
La tumba del sacerdote Dômyô



Ôdemari


 
大手毬(おおでまり )

Ôdemari



宗寶館 入口

La entrada al Museo
"Shûhôkan"




Ôdemari



Ôdemari



宗寶館

春秋 一般公開

長谷寺六坊の一つ清浄院が
あった所。
El Museo " "Shûhôkan" se
abre al público en primavera y
otoño. Fue construido en el sitio
donde estaba Seijô-in,
uno de los seis monasterios del
templo Hase-dera.




国宝
 銅版法華説相図( どうばんほっけせっそうず )
「千仏多宝仏塔」ともいう。 

Tesoro Nacional
La réplica de la placa de bronce que explica picotóricamente
cómo apareció el estupa sagrado desde debajo de tierra
cuando Shakyamuni Buda estaba predicando el Dharma, lo
cual se explica en el sutra Hokke-kyo( el sutra del loto ).

El sacerdote Dômyô edificó un templo en la colina oeste del monte Hase donde depositó la placa en el 686 para la recuperación de una enfermedad del emperador Tenmu.

Este templo se llama "Moto Hase-dera" o el Templo Hase-dera del origen. Luego, fue edificado el templo Hase-dera Posterior por el sacerdote Tokudô para albergar la imagen del Gran Buda con once caras.

La placa original está preservada en el Museo Nacional de Nara y la réplica está expuesta en el museo Shûhôkan.



 芍薬 レッド レッド ローズ
Shakuyaku
" Paeonia lactiflora " - de la variedad de Red
Red Rose.



 芍薬
"Shakuyaku "
 


 芍薬
"Shakuyaku "
Rosa de monte




登廊( のぼりろう)
"Noborirô"


"Shakuyaku " - Paeonia lactiflora es parecida a la botan - peonía pero son distintas. Shakuyaku es un arbusto y la botan es una hierba. Cuando comienzan a desaparecer las peonías los primeros días de mayo, comienzan a florecer las shakuyaku y están en flor hasta finales de mayo.

Para referirse a una mujer hermosa, decimos " Tateba Shakuyaku, Suwareba Botan, aruku sugata wa yurino hana" ( Como shakuyaku de pies, peonía sentada, lirio caminando).

El sobrenombre de la shakuyaku es la reina de las flores y es medicinal y sirvre para curar muchas enfermedades.


==========================================
El Jardín Botánico de la Prefectura de Kioto : A mediados de mayo :
Shakuyaku. Fue inaugurado en 1924. Es el primer jardín botánico público de Japón. ( Acceso : La estación de Kitayama de la línea Karasuma del metro municipal de Kioto )
.

京都市営地下鉄烏丸線 北山駅

El Templo Sekkoji en Nara famoso por sus shakuyaku. El abad del templo explica sobre su templo y sus flores. (A)

El Templo Sekkoji en Nara famoso por sus shakuyaku. El abad del
templo explica sobre su templo
(B)




 

 牡丹
Peonías
 



"Noborirô"



蔵王堂

Zaô-dô ( la Sala de Zaô-gongen )
que está en la conección del noborirô medio y el noborirô superior, originalmente fue construida en 1577 para albergar la imagen de Zaôgongen. Por orden del tercer shogun Tokugaawa, Iemitsu,fue reconstruido en 1650.

 


中登廊
Noborirô mediano



紀貫之の故郷の梅の木

El ciruelo de Ki-no Tsurayuki


Pasados varios años, Ki no Tsurayuki volvió a visitar Hase. El dueño de la posada le dijo : " Hace mucho tiempo que no nos visita."
Ki no tsurayuki cortó una rama del ciruelo y entregándola, hizo un poema. :


Es insondable
     el corazón de otras personas,
     pero en mi querido pueblo
las flores del ciruelo huelen igual
que antes.

Ki no Tsurayuki

El dueño de la posada le respondió con un poema : " Aun las flores tienen el mismo corazón y huelen como antes, pero yo no sé si no ha cambiado el corazón del hombre que lo plantó.

Ki no tsurayuki ( 872 ? - 945 ? ) : Por orden del emperador Daigo, compiló la primera antología imperial de los poemas "waka", " Kokin waka shû" con otros tres poetas cortesanos elegidos.

Escribió el prefacio a la antología Kokin wakashu empleando el silabario fonético del idioma japonés y no silabario del idioma chino, el cual es una crítica a las poesías japonesas, el cual dice:

"Los poemas japonesas nacen de las semillas del corazón de la gente y nacen poemas de muchas palabras. La gente que vive en este mundo, tiene varias experiencias y expresa con palabras cosas que ven y escuchan. Los ruiseñores cantan al ver las floreds y los sapos que habitan el agua cantan ( Notas : Los sapitos Kajika que habitan el arroyo del agua limpia cantan hermoso y no croan ). Todas las criaturas vivientes hacen poemas. Sin esforzarnos, con poemas, el cielo y la tierra mueven. Los espíritus invisibles se emocionan. Nace el amor entre los hombres y las mujeres con poemas. Los corazones de los fieros guerreros se amenizan.. ........."

Ki no Tusrayuki escribió "El diario de Tosa" fingiendo ser mujer. " Yo voy a escribir un diario que dicen los hombres escriben.... ". En esa época, los nobles escribían los documentos y los diarios en chino como en Europa, se empleaba el latin extensamente.

Las mujeres escribían novelas, ensayos, diarios y poemas en japonés
los cuales son las obras maestras de la literatura japonesas.

Muchas mujeres nobles en Kioto viajaron a Hase y escribieron en japonés sobre el viaje a Hase.




我もけさ清僧の部也
梅の花

一茶

Ware mo Kesa
Seisô no bu nari
Ume no hana

Issa

Yo soy también
un sacerdote devoto con puro corazón esta noche
ciruelos florecen

Issa

Issa pasó una noche en el Templo Hasedera con otros monjes cuando el frío era riguroso, y al amanecer el primero de enero de 1798, vio ciruelos en flor e Issa se sintió purificado como uno de otros monjes.
 



隠国乃( こもりくの)
始瀬山者 ( はっせのやまは )
色附奴 ( いろづきぬ )
鐘禮乃雨者 ( しぐれ のあめは )
零尓家良思母( ふりに けらしも )


大伴坂上郎女
 

 Komoriku no

Hasse no yama ha irozukinu

Shigure no ame ha

Furini Kerashimo

Ôtomo no sakano ue no Iratsume


Hasse recluido

Ya está rojo

Habría caido una lluvia fría


Ôtomo no sakano ue no Iratsume

hizo este poema en 739 en la
villa de Takeda

El monumento fue escrito con el puño del escritor
Satomi Ton


大伴坂上郎女の竹田(たけだ)の庄(たどころ)にして作れる歌
天平11年 ( 739年 )

里見弴揮毫


Ôtomo no sakano ue no Iratsume( 700 ? - después de 750 ). Fue poetiza e esposa de de Ôtomo no Tabito.

 



水子地蔵菩薩

Mizuko Jizô Bosatsu
Bodhisattva Jizô (Ksitigarbha en sánscrito ) que salva a los fetos abortados
espontáneamente o inducidos o los niños muertos al poco tiempo de nacer.



水子地蔵
Mizuko Jizô Bosatsu



水子地蔵
Mizuko Jizô Bosatsu



Probablemente
azaleas blancas

 


水子地蔵
Mizuko Jizô Bosatsu



水子地蔵
Mizuko Jizô Bosatsu
como la virgen María que
abraza al Niño Jesús.




Mizuko Jizô Bosatsu 







 


Mizuko Jizô

 

Mizuko Jizô  




Mizuko Jizô



Mizuko Jizô



春の夜や

籠り人 床し

堂のすみ

はせ越(を) 芭蕉 

Haru no yo ya
Komorido Yukashi
Dô no sumi

Basho


A Spring Night

A person mysteriously in retreat

Praying to the Kannnon Basatsu

In a corner of the temple



Noche de primavera

Misteriosa una persona recluida

rezando en un rincón en la sombra de una vela

del templo

Basho

Kawata Seijô, abad del templo Hase-dera
edificó este monumento en marzo de 2003

En marzo de 1688, Basho se recluyó en el templo Hase-dera junto con unos discípulos suyos. Vio a una persona misteriosa y rezando en un rincón del templo Hase-dera en una oscuridad en la sombra de algunas velas.


平成15年(2003 ) 3月 建立

長谷寺化主 川田聖定



El fin de los 399 peldaños.
Sobre el fin del pasillo, está la campana.
El campanario fue construido en
1650.



舞台
La Plataforma



本堂
La Sala Principal



五重塔
La pagoda de
cinco pisos






舞台

La Plataforma "Butai"



本堂
La Sala Principal



本堂



La imagen del
Buda Kannon con once caras
tiene 10,18 metros de altura

 


本堂
La Sala Principal
Tesoro Nacional



本堂


本堂
La Sala Principal





本堂
La Sala Principal



舞台



舞台



御本尊十一面大観音菩薩
La imagen del
Buda Kannon con once caras





御本尊十一面大観音菩薩

La imagen del
Buda Kannon con once caras

 

御本尊十一面大観音菩薩
La imagen del
Buda Kannon con once caras

 
La imagen del Buda Kannon con once caras del Templo Hase-dera es una de las imágenes del Buda Kannnon de madera más grandes de Japón.

Para el 23 de marzo al 31 de mayo, fue abierta al pública.

Dice la leyenda que el sacerdote Tokudô construyó en la colina del monte Hase un templo y colocó la imagen del buda kannon con once caras por orden del emperador Shômu en el templo. Es designada
Propiedad Cultural.

Esta imagen se llamana la imagen del konnon del estilo Hase-dera. Tiene un bastón y un rosario en la mana derecha y en la mano izquierda un jarro.

La lenyenda dice que los escultores Kei Mon-e y Kei Shukun hicieron la imagen del buda Kannon con once caras con el tronco del árbol sagrado que llegó fluyendo por el río Hase desde Takashima en la provincia de Ômi. El sacerdote Gyôki hizo el ritual de abrir sus ojos
en el 733.

La imagen se incendió varias veces y la actual imagen fue hecha en 1538 por el escultor Unshô.


La Sala Principal

La Sala Principal, la Sala Zaô-dô, campanaio fueron construidos en 1650 por la donación del shogun Tokugawa Iemitsu.

La puerta Niômon, los Noborirô inferior y medio fueron reconstruidos después de un incendio de 1885.

La Puerta Niô Mon fue reconstruida en 1885 y los Noborirô inferior y medio feron reconstruidos en 1889.




隠国( こもりく) の初瀬

"Komoriku no Hase" o Hase Recluido



與喜(与喜) 天満神社

El santuario Yoki Tenma Jinja
en el monte Yoki-zan



 與喜山

El monte Yoki-zan

Desde el camino de Hase, se puede subir al santuario Yoki Tenma Jinja en el monte Yoki-zan.

El monte pertenece al Templo Hase-dera y se ha considerado como sagrado. Se ha mantenido intacto y ha estado prohibido talar sus árboles. En 1956, el bosque de 360 ha detrás del santuario fue designado como monumento natural nacional por tener un bosque representativo del bosque siempreverde y con hoja caduca en el norte de la zoma templada cálida. El monte Yoki-zan se llamaba Ôhasse o ó el Gran Hasse en tiempos antiguos, donde el sol nace primero en la provincia de Yamato y fue consideradcomo el lugar donde la diosa del sol, Amaterasu Ôminokami descendió.

Todos los monjes rezan a todos los dioses en el monte Yoki-zan en la mañana.

En el 946, el espíritu de Sugahara no Michzane apareció en este lugar y dijo : " Yo quiero asentarme n este lugar hermoso". El dios local Takikura Gongen cedió una parcela de tierra, donde Takemaro construyó un templo para el espíritu de Sugahara no Michizane.

Todos los años, el domingo de la tercera semana, se celebra el festival de Hase.



Todos los monjes del tempo Hase-dera rezan
en la mañana al monte Yoki-zan en el este


美しき日本 桜井 大和 長谷寺
Japón hermoso, el templo Hase-dera
en Sakurai, Yamato.




弘法大師御影堂

La Sala de la Imagen del
Gran Maestro Kôbô Daishi
( Kûkai )

La Sala de la Imagen del Gran Maestro Kôbô Daishi fue construida en 1984 en conmemoración del año 1,150 después del fallecimiento de Kôbô Daish.

A ambos lados de la imagen de Kôbô Daishi, están colocadas las mándalas de dos mundos del estilo Hase-dera.

Se celebra el ritual el día 21 de cada mes, que es el día del fallecimiento de Kôbô
Daishi.



(平成26年) 2014年5月9日
修復中

La Sala de Issai Kyô - la Sala que alberta una colección
completa de los sutras en reparación el 9 de mayo de 2014



本長谷寺

Moto Hase-dera ( el Templo Hase-dera del Origen )

En el 686, el sacerdote Dômyô construyó la pagoda de tres pisos y depositó una placa de bronce que explica sobre la aparición del estupa sagrado. Este lugar se llama el Templo Hase-dera del Origen o Moto Hase-dera.

La pagoda de tres pisos se incendió por un rayo en 1876 y se perdió.





五重塔

1954年(昭和29年)に戦争殉難者檀信徒慰霊および世界平和を祈願して
建立された。

La pagoda de cinco pisos fue construida en 1954
para los espíritus de los fieles de todos los templos afiliados del
Templo Hase-dera muertos por la segunda guerra mundial y para la
paz mundial.



三重塔跡

Las ruinas del pagoda de tres pisos
Fue construida por la donación del tercer
shogun Iemitsu durante la era de Keicho
(1624-1645), que un rayo incendió en 1876.
Ahora queda su plataforma y las piedras de
fundamento.




納骨堂
La Sala de cenizas "Nôkotsu-dô"



Hase Recluido





姫空木
Himeutsugi



大手毬

Ôdemari
( Viburnum plicatum var. plicatum f. plicatum )



大手毬
Ôdemari



石楠花
Shakunage-
rododendros



石楠花
Shakunage-
rododendros




本坊

Honbô

.Honbô es un conjunto de los
edificios como la shoin( cuarto de estar del abad, el escritorio, la sala para recibir a huespedes ) , la cocina, el gran pórtico, la sala de conferencias y la oficina. Se incendió en 1911. Fue reconstruido en 1924

本坊は 書院、庫裏、大玄関、大講堂、寺務所などの建物から なる。明治41年(1911年)全焼。大正13年(1924年)再建された。



庫裏と寺務所
La cocina "Kuri" y la oficina



姫空木

Himeutsugi



姫空木

Himeutsugi
Deucia
Deutzia gracilis



六角堂

La Sala Hexagonal
"Rokkaku-dô"




石楠花



石楠花
Shakunage-
rododendros hermosísimos en el templo Murô-ji cerca del Templo
Hase-dera
. Hase-dera tiene
también tres mil redodendros




本坊大玄関

El Gran Pórtico del Honbô



本坊大玄関
El Gran Pórtico del Honbô


 



天皇 皇后陛下 御手植えの松
El pino que plantaron sus mejestades emperadores.



桜井警察署 初瀬駐在所

Chûzaisho de Hase de la comisaría
de Sakurai





 




 



La información turística de la ciudad de Sakurai
( en inglés )

El santuario de Ômiwa Jinja ( video )

La Gran Puerta Torii (video )

El santuario de Ômiwa Jinja (Foto )

El Hase-dera de Kamakura y no de Nara  

El Templo Hase-dera en Sakurai, Nara

Hase-dera en el valle recluido

Hase-dera, wikipedia

Hase-dera. paseo (video )

Hase-dera, el templo de flores, en la época del cerezo  

Hase-dera en la época de la peonía

Hase-dera en invierno, las peonías de invierno,
cuando nieve
.

La ciudad de Sakurai - la ruta
del camino de Hase


El festival curioso del Templo
Hase-dera, Dadaoshi


El Templo Murô-ji y sus redodendros
La pagoda es elegante y femenina. Cuando
Koyasan era prohibido, a las mujeres se permitía
entrar en el recinto del tempo y por eso, se llamaba
"Nyonin Kôya", Kôyasan para mujeres.

Murô-ji Temple (Wikipedia )




El santuario de Tanzan Jinja

El santuario Ômiwa-jinja ( Miwa Jinja )




© copyright - Todos los derechos de autor están reservados.
Hiroaki Sasaki de Osaka,
Japón, guía-intérprete licenciado en español e inglés



スペイン語通訳案内士
試験対策講座
大阪 天王寺教室


   
 ©copyright: 無断転載禁 
大阪府登録  通訳案内士
スペイン語       SP00055
    英語            EN00664
           電話              06-6930-1857
大阪     佐々木博昭


Cla.