|
|
基地のない平和を沖縄に !! 背高女たちのアピール Peace without Military Bases in Okinawa!Appeal from Women Walking Tallわたしたち背高女は女性と子どもへの暴力防止のために働く者たちです。わたしたちは沖縄の人々の健康と医療と福祉の仕事に携わる女たちです。わたしたちは米国兵士による沖縄女性・子どもへの性的暴力に、もはやこれ以上我慢がならない女たちです。わたしたちは日本政府が日米安保条約、新ガイドライン、周辺事態法などによって、沖縄の人々に犠牲を強い続けることに、もはやこれ以上我慢がならない女たちです。 わたしたちは背高く歩きまわって、家庭内の暴力にも戦争と軍備という国家レベルの暴力にもNO!の声を上げ続けています。2.5メートルの高みからグローバルに世界を眺め、ローカルに行動する女たちです。 きわめて単純明快なあたりまえの真理と事実をもう一度確認しようではありませんか。軍備は破壊と殺人の暴力のためにあるのであって、平和と安全のためにあるのではありません。軍事基地は破壊と殺人の訓練場であり拠点であって、平和のために存在するのではありません。こんなあたりまえの常識がわからなくなってしまった人々は、世界中の人々を瞬時に何度も殺戮することのできる米国の核軍備開発の止めどない拡張も、また平和のためと考えるのでしょう。各国の首脳たちは、このあたりまえの真理をこそ国際社会の最重要課題としてサミットで話し合ってほしいものです。 沖縄県面積の10.7%が米軍基地のために取られています。日本の米軍施設の74.8%がこの小さな沖縄に集中しています。冷戦が終結し南北朝鮮が和解を始めた今日、米軍が沖縄の人々の暮らしの安心と自由を犠牲に存在し続ける理由はどこにもありません。 10.7%の土地を沖縄の人々の安心な暮らしと経済のために使うビジョン作りを始めましょう。学校の授業で子どもたちと一緒ににその街づくりプランを考えましょう。沖縄の人々の健康と文化のためにこの広大な嘉手納基地跡をどのように使えるのか、どんな施設や広場や自然をつくりたいのか、互いの夢を語りあいましょう。 実現可能なその夢を一歩、二歩、三歩と現実にするためにわたしたち背高女は歩きます。 We are the Women Walking Tall. We are women who work for the prevention of violence against women and children. We are women who work for physical and mental health care for people in Okinawa. We are women who will not tolerate any more violent acts committed by US soldiers against the Okinawan people. We are women who demand the Japanese government stop requiring Okinawa people to sacrifice their safety for the sake of Japan-US Security Treaty. 10.7% of Okinawa’s land is appropriated for US military bases. 74.8% of the US military facilities in Japan are located on the small islands of Okinawa. While we holds hands around the Kadena US military base today, we are dreaming of how to make use of this huge area of land to benefit the health and happiness for Okinawan children. We are discussing about how to use this land for the sustainable economy of Okinawan people. To make this become a reality we ask world leaders attending the Summit to discuss the removal of US military bases from Okinawa. |